Re: [問題] 動漫跟動畫差在哪

看板C_Chat作者 (Milk Egg pUFf)時間1年前 (2023/03/18 02:11), 1年前編輯推噓15(16123)
留言40則, 20人參與, 1年前最新討論串2/4 (看更多)
※ 本文引用自 #1a57VmCV (C_Chat) ※ 引述 《ClannadGood (Kuran)》 之銘言: :   : https://i.imgur.com/6E0zXjT.jpg
:   : YT的分類, : 你的名字標動畫, : 天氣之子標動漫, : 不是都是動漫嗎?所以動漫動畫差在哪? :   以下手機排版(其實也沒排)的廢文 看了一下英文那邊的標籤差異 你的名字標的是Animation 天氣之子標的是Anime 所以這個標籤有兩個可以問的 1.英文裡Animation跟Anime的差異在哪裡? 2.為什麼翻譯上選擇將Animation跟Anime分別翻譯成動畫跟動漫(或是分別選擇動畫跟動漫 做為中文的counterpart)? 第一個的話,在英文上,所有的動畫都可以用Animation稱呼,不管作品的風格或是由哪裡 製作,只要是動畫形式表現出來的都是Animation。 雖然現在口語上使用Cartoon會偏向美式動畫的含義,但最早的Cartoon一詞指涉並不限於動 畫載體,也不限於美式(或是說美國/歐美製造)。 只是從圖畫或連環圖畫形式的Cartoon作品,延伸出的美式動畫,反而在後來成為Cartoon的 詞義。 在這種情況下,Cartoon跟Animation就成為了可以互換的同義詞。 至於Anime,在英文中主要是指涉日式動畫,儘管可能是該詞來源的アニメ本身在日文中就 如同英文的Animation一樣,並沒有刻意區分作品的風格或製作來源。 接下來是第二問題,照上面看來Animation翻譯成動畫沒有什麼問題。 那剩下的問題是:Anime該被翻譯成動漫嗎? 而這個問題之前又有另一個問題,那就是「動漫」一詞的解釋是否為「日式動畫」? 就肥宅本人的記憶,最早看到動漫一詞出現的時候,大多是作為「動畫+漫畫」的意思使用 ,而使用這個詞的也大多是日式動畫愛好者的圈子。 或許是因為這樣,當這個詞不知不覺被越來越多人拿來跟「動畫」這個詞劃上等號時,也出 現不少人認為動漫這個詞可以僅指涉日式動畫。 由於這類詞語目前是大家各自愛怎麼使用就怎麼使用的狀態,所以這個標籤表示合不合理, 答案就是看各自能不能接受這種用法。 你能接受就合理,不能接受就會覺得這標籤到底在標示什麼鬼東西。 大概4這樣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.67.12 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1679076690.A.DA4.html

03/18 02:15, 1年前 , 1F
我自己最早看到動漫 也是被說是“動畫+漫畫”
03/18 02:15, 1F

03/18 02:15, 1年前 , 2F
但有一群人卻說是“會動的漫畫”
03/18 02:15, 2F

03/18 02:15, 1年前 , 3F
對此 我只能說地區差異吧 當初傳詞時不知哪邊產生歧義的
03/18 02:15, 3F
有動態效果或聲效的有聲漫畫(某部分人所說的動漫),是近年才開始逐漸成熟的呈現方式 。但在這之前動漫這個詞就已經出現了,所以我自己會認定「動畫是會動的漫畫」這種說法 是後來才出現的訛傳。

03/18 02:19, 1年前 , 4F
以我個人看法 今天我不能接受的點反而會是 有Animation了 幹
03/18 02:19, 4F

03/18 02:19, 1年前 , 5F
嘛還硬要來個Anime分類 這只是在混淆吧
03/18 02:19, 5F
這個我也不知道英文母語使用者當初怎麼會發展出這種用法XD 不過如果在接受Anime作為日式動畫的同義詞的前提下,我自己是可以接受動畫底下還有日 式動畫這個子分類。但分類的邏輯上應該要有一致性,YouTube的分類不知道是怎麼產生的 。

03/18 02:20, 1年前 , 6F
動漫是中國來的啊 搞笑的是一開始中國動漫也是動畫+漫畫
03/18 02:20, 6F
這個我就不確定了,至少幾年前我還看得到有人提動漫這個詞的發源地是台灣這邊XD 但不管怎樣,一開始99.9%就是指動畫+漫畫。

03/18 02:20, 1年前 , 7F
會說動漫=會動的漫畫的那些人邏輯很莫名其妙
03/18 02:20, 7F

03/18 02:20, 1年前 , 8F
日式原創動畫 他們也會喊動漫
03/18 02:20, 8F

03/18 02:21, 1年前 , 9F
但是你拿迪士尼問他們 幾乎都是回答動畫
03/18 02:21, 9F
這個還有看過很好笑的,覺得像日式風格的2D動畫都叫動漫,像美式風格的2D動畫都叫卡通 ,3D動畫叫動畫,給小朋友看的叫卡通(台的狀況)或動畫片(兒)(中的狀況)。

03/18 02:22, 1年前 , 10F
中國那邊查到兩個說法 一個是中國的動畫其實就像台灣的卡通
03/18 02:22, 10F

03/18 02:23, 1年前 , 11F
就像台灣被問你在看卡通有人會爆氣 中國也一樣
03/18 02:23, 11F

03/18 02:23, 1年前 , 12F
所以就用動漫來代指日式動畫跟動畫做區隔
03/18 02:23, 12F
中國那邊還有可以接受講動畫,但沒辦法接受講動畫片的那種人XD

03/18 02:24, 1年前 , 13F
另一個就是年輕一輩以為動漫是會動的漫畫
03/18 02:24, 13F
但同時中國自己也有人會把動畫講成動漫,所以他們不少人稱呼他們自己的國產動畫會講國 漫而不是國動XD

03/18 02:37, 1年前 , 14F
不要回廢文好嗎
03/18 02:37, 14F
大腦想睡覺的時候會做一些奇怪的決策,還請見諒ˊˋ

03/18 02:40, 1年前 , 15F
一個是風格 一個是載體
03/18 02:40, 15F
我自己也是這樣認知。前者是Cartoon的部分,後者是Animation的部分。

03/18 03:51, 1年前 , 16F
會動的漫畫真不知道邏輯在哪
03/18 03:51, 16F
idk:( 我也想知道

03/18 04:41, 1年前 , 17F
原來把動畫稱作動漫是對面的用法 一切都合理了
03/18 04:41, 17F
不知道哪邊先出現誤用然後積非成是,不可考。 但如果是問哪邊先形成這種使用風氣,我自己會投中國一票。

03/18 06:50, 1年前 , 18F
就中文圈需要一個專指日式動畫的詞 衍伸出來的用法
03/18 06:50, 18F
可以這麼說,但我個人的看法是其實沒必要,就連英文的Anime還有下面V大提到的各種漫畫 用法都顯得有些多餘。 但是語言流變本來就是沒那麼講邏輯或規則的東西,有時候用多了就會變成合理正確的用語 。

03/18 06:56, 1年前 , 19F
就一開始是中國那邊說他們國產動畫不配叫動畫只能叫動
03/18 06:56, 19F

03/18 06:56, 1年前 , 20F
漫(會動的漫畫)就開始誤用了
03/18 06:56, 20F
wow這個說法我倒是第一次看到 不過我有看過說不配叫動漫(這裡是把動漫當接近日本商業動畫完成度的動畫作品使用), 都是給低齡看的動畫片。 看久真的覺得這種網內互打很有趣w

03/18 07:00, 1年前 , 21F
動漫聽起來像那種啥都不懂的公務員會用來寫海報的詞
03/18 07:00, 21F
就圈外人,但或許真的老的公務員會寫成卡漫也不一定XD

03/18 07:35, 1年前 , 22F
英文圈的anime就跟這詞的出處一樣指日式作品吧
03/18 07:35, 22F
英文圈的確是用Anime指日式動畫作品。 但日文那邊就我能查到及觀察他們日常使用的部分,アニメ本來就只是アニメーション的略 語,並沒有特別指日式作品,反而是海外這樣標記日本的動畫作品之後才有這層解釋。

03/18 07:51, 1年前 , 23F
中國那邊會動的漫畫有一個情況是真的指他們把在視覺
03/18 07:51, 23F

03/18 07:51, 1年前 , 24F
上有分鏡情況的漫畫做成有聲作品,畫面也多少會動
03/18 07:51, 24F
不過這種呈現方式也是比較後來才出現的做法了。

03/18 08:03, 1年前 , 25F
台灣一開始的用法就是動畫加漫畫
03/18 08:03, 25F
這也是我一開始接觸到的用法。

03/18 09:08, 1年前 , 26F
半調子的照字面亂掰教育就是這副德性 憑感覺濫用詞…
03/18 09:08, 26F
人人都是說文解字大師XD

03/18 09:40, 1年前 , 27F
那種不是叫有聲漫畫嗎…
03/18 09:40, 27F
一開始是,後面也不知道哪個天才開始說這是動漫。

03/18 10:03, 1年前 , 28F
把anime稱為動漫我真的不行==
03/18 10:03, 28F
我也覺得這個不行:(

03/18 10:42, 1年前 , 29F
動畫是動畫,漫畫是漫畫,動漫是三小
03/18 10:42, 29F
我也想知道誰先開始把動漫當動畫或日式動畫用。 我自己是可以接受將動畫跟漫畫簡稱為動漫。其他就…… It's interesting.

03/18 12:46, 1年前 , 30F
我40 周遭非宅圈的講動漫 都是指動畫
03/18 12:46, 30F

03/18 12:46, 1年前 , 31F
會動的漫畫 是像極道主夫那樣嗎
03/18 12:46, 31F
我20~30圈外的朋友也是這樣 極道主夫那個是PPT到太誇張的程度,但他的確還是動畫,儘管呈現上跟直接拿漫畫加動態 效果與音效的有聲漫畫有87像。

03/18 13:47, 1年前 , 32F
漫畫也很可怕的,有comic,manga,manhua,manhwa。
03/18 13:47, 32F
A:依序是英文的漫畫、指日本漫畫、指中國漫畫、指韓國漫畫 我果然還是會覺得這種用詞很多餘,多打名詞修飾名詞不好嗎?:( ※ 編輯: Meuf (111.82.60.90 臺灣), 03/18/2023 17:08:32 ※ 編輯: Meuf (111.82.60.90 臺灣), 03/18/2023 17:09:48 ※ 編輯: Meuf (111.82.60.90 臺灣), 03/18/2023 17:16:00

03/18 17:54, 1年前 , 33F
ANIME就和MANGA一樣算日文用語翻英文
03/18 17:54, 33F
4 只是延伸說個,要說這是像sushi或tsumami那樣直接拿去用也不太對,因為日文アニメ原本 就是animation,只是英文就這樣把anime當Japanese animation用了。 像上面的manhua也是把中文漫畫/漫画的發音拿去英文用,然後當作中文區產的漫畫,但你 知我知中文的漫畫/漫画原本並沒有僅指中文區產的漫畫作品。

03/18 17:55, 1年前 , 34F
台灣原本阿宅把ANIME稱日式動畫要跟卡通分開
03/18 17:55, 34F

03/18 17:56, 1年前 , 35F
台灣人現在只簡稱動畫都是誤用
03/18 17:56, 35F
以前的確有希望用語上將卡通跟日式動畫分開的強烈……該說是風氣嗎?現在我自己覺得沒 那麼強烈了,雖然也有可能是我老了( 至於誤用的部分,前提是台灣人講動畫時都是想表達日式動畫。 不過目前台灣的狀況,就算考量到誤用,最多是想用動漫表達日式動畫。至於大部分的場合 使用動畫這個詞並不限於日式動畫,例如就算是愛x死x機器人或Pixar的作品還是會使用動 畫。 還是b大想表達的是現在有人將Anime翻成動畫是誤用?

03/18 17:58, 1年前 , 36F
中國人講看動漫其實原本指的是一個網站
03/18 17:58, 36F

03/18 17:59, 1年前 , 37F
大概就是把BBS叫成PTT一樣
03/18 17:59, 37F
酷ㄛ,這個說法第一次看到。

03/18 18:00, 1年前 , 38F
他們太多誤用久之後變成動漫=ANIME
03/18 18:00, 38F

03/18 18:06, 1年前 , 39F
你看你們連Animation跟Anime都搞不懂
03/18 18:06, 39F

03/18 18:07, 1年前 , 40F
你們誤用這麼久都不覺得自己是對的不是嗎
03/18 18:07, 40F
我猜你想講的可能是「都不覺得自己是錯的」? 雖然b大前面應該是想用anime簡短表達日式動畫,而不是想說中文是怎麼從anime這個詞, 去發展能表示日式動畫的中文用語,但還是另說個自己的看法。 我自己會認為中文動畫動漫詞義混淆並不是Anime英翻中造成的影響,但中文詞義混淆卻會 影響英翻中的結果。 ※ 編輯: Meuf (111.82.60.90 臺灣), 03/18/2023 21:57:27 ※ 編輯: Meuf (111.82.60.90 臺灣), 03/18/2023 22:00:16 ※ 編輯: Meuf (111.82.60.90 臺灣), 03/18/2023 22:02:16
文章代碼(AID): #1a5ArIsa (C_Chat)
文章代碼(AID): #1a5ArIsa (C_Chat)