[2077] 網飛這次又有哪幾段爛翻譯?

看板C_Chat作者 (死神幫 幫主)時間1年前 (2022/09/15 01:46), 編輯推噓27(28112)
留言41則, 32人參與, 1年前最新討論串1/1
老樣子 網飛翻譯跟狗屎一樣 原本聽英文版因為能聽懂對上破翻譯字幕整個很出戲 但我又沒強到能全程不看字幕 看到一半就改日文了 至少不會有看到跟聽到不同步的感覺 印象最深刻是媽媽車禍送醫 人都沒死字幕直接叫大衛拿遺物回家 到底是什麼鬼翻譯 吐了 ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-G9880. -- https://imgur.com/qaOmq1k
https://imgur.com/7q3KgRB
https://imgur.com/JzAiv8s
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.101.116 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1663177578.A.3CA.html

09/15 01:48, 1年前 , 1F
字幕應該又是英翻日吧,很多地方都翻得怪怪的
09/15 01:48, 1F

09/15 01:52, 1年前 , 2F
網飛中文字幕真的是萬年爛的,他們自己知道嗎?
09/15 01:52, 2F

09/15 01:53, 1年前 , 3F
我覺得應該是看文本翻的 還是初期的
09/15 01:53, 3F

09/15 01:55, 1年前 , 4F
一直不想買網飛會員就是這樣。花錢字幕還是爛 個人
09/15 01:55, 4F

09/15 01:55, 1年前 , 5F
專案也不便宜耶
09/15 01:55, 5F

09/15 01:57, 1年前 , 6F
一堆啊 爛又不是一兩天的事了 那翻來翻去翻回去跟白癡一
09/15 01:57, 6F

09/15 01:57, 1年前 , 7F
樣 英文加日文真的要學好欸
09/15 01:57, 7F

09/15 01:58, 1年前 , 8F
原本以為歐元是亂翻 沒想到真的是 (沒碰原作
09/15 01:58, 8F

09/15 01:59, 1年前 , 9F
會日文真的看字幕會看到吐
09/15 01:59, 9F

09/15 02:00, 1年前 , 10F
Fate有些招式翻的不太好
09/15 02:00, 10F

09/15 02:53, 1年前 , 11F
這是我第一次看到爛的有感的欸 之前看別部都沒感覺
09/15 02:53, 11F

09/15 03:16, 1年前 , 12F
超級出戲 看了三集後直接關字幕 觀看體驗直線上升
09/15 03:16, 12F

09/15 04:11, 1年前 , 13F
確實應該講東西就好 翻遺物就很怪
09/15 04:11, 13F

09/15 04:22, 1年前 , 14F
日配跟英配的字幕都對不太上 不曉得到底是拿哪個版本給
09/15 04:22, 14F

09/15 04:22, 1年前 , 15F
譯者還是單純譯者太廢
09/15 04:22, 15F

09/15 05:44, 1年前 , 16F
譯者水準超低居然還敢掛名字出來
09/15 05:44, 16F

09/15 07:36, 1年前 , 17F
翻成遺物已經是誤導了,不是有點怪而已
09/15 07:36, 17F

09/15 07:38, 1年前 , 18F
網飛翻譯厲害在,翻出來結果跟日文英文都不符合
09/15 07:38, 18F

09/15 07:39, 1年前 , 19F
有時候已經接近二創等級
09/15 07:39, 19F

09/15 07:43, 1年前 , 20F
跟烤肉man有得比
09/15 07:43, 20F

09/15 07:54, 1年前 , 21F
我還想說是什麼超前部署 人還沒死就叫人家拿遺物
09/15 07:54, 21F

09/15 07:58, 1年前 , 22F
漏翻也能漏掉重點 不希望你因我而死翻成不希望你死 啊不
09/15 07:58, 22F

09/15 07:58, 1年前 , 23F
就幸好沒有只看字幕
09/15 07:58, 23F

09/15 08:07, 1年前 , 24F
第一集就一堆奇怪翻譯了
09/15 08:07, 24F

09/15 08:18, 1年前 , 25F
新加坡人整天翻這種狗屎還敢自稱英文好啊
09/15 08:18, 25F

09/15 08:22, 1年前 , 26F
日文也一堆爛翻譯阿XD
09/15 08:22, 26F

09/15 08:26, 1年前 , 27F
破綻百出變成充滿驚喜wtf
09/15 08:26, 27F

09/15 08:42, 1年前 , 28F
翻譯都外包當然爛
09/15 08:42, 28F

09/15 08:43, 1年前 , 29F
開英文看到字幕跟聽到的不一樣真的有點痛苦...
09/15 08:43, 29F

09/15 08:57, 1年前 , 30F
之前看韓劇秘密森林也是翻譯超爛 某人老爸送醫住院
09/15 08:57, 30F

09/15 08:57, 1年前 , 31F
翻成過世了
09/15 08:57, 31F

09/15 09:01, 1年前 , 32F
找大學生翻的吧,垃圾翻譯
09/15 09:01, 32F

09/15 09:06, 1年前 , 33F
爛就算了 厲害的是還爛到你看不出來找哪國人翻譯的
09/15 09:06, 33F

09/15 09:06, 1年前 , 34F
翻譯出來跟任何版本語音都對不上
09/15 09:06, 34F

09/15 09:41, 1年前 , 35F
英配英字幕正確吧
09/15 09:41, 35F

09/15 09:44, 1年前 , 36F
之前LOL紀錄片faker直翻假人,差點沒吐血
09/15 09:44, 36F

09/15 10:12, 1年前 , 37F
還好吧 西洽版大家都N2以上 有差嗎
09/15 10:12, 37F

09/15 10:35, 1年前 , 38F
太樣好正炙熱
09/15 10:35, 38F

09/15 10:37, 1年前 , 39F
新加坡現在是中文比英文差的人越來越多了
09/15 10:37, 39F

09/15 11:53, 1年前 , 40F
真的看到一堆翻譯怎麼跟我聽的不一樣快中風
09/15 11:53, 40F

09/16 02:39, 1年前 , 41F
收費比其他平台高,問題比其他平台多
09/16 02:39, 41F
文章代碼(AID): #1Z8XDgFA (C_Chat)