[閒聊] 中國同好因翻譯問題越來越多人選繁中

看板C_Chat作者 (大河武)時間1年前 (2022/08/22 11:49), 1年前編輯推噓146(1515172)
留言328則, 165人參與, 1年前最新討論串1/1
自從XB3譯者問題後,中國ACG同好對簡中翻譯越發不信任,加上中國存有大量禁詞問題,越 來越多人語言選擇繁中。 https://i.imgur.com/Vbw7X0g.png
https://i.imgur.com/Ciot0PT.png
昨晚寶可夢宣傳片釋出後,中國不少同好吐槽簡中「機變骰子」,又是因為禁詞。 簡中:「機變骰子」 繁中:「老千骰子」 甚至有人說以前覺得繁體字閱讀很麻煩,但現在反而感謝繁體字的存在,能體會原汁原味的 翻譯。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.58.12 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1661140195.A.40C.html

08/22 11:50, 1年前 , 1F
反觀
08/22 11:50, 1F

08/22 11:50, 1年前 , 2F
他們現在有些人已經看不懂繁體字了
08/22 11:50, 2F

08/22 11:51, 1年前 , 3F
中介法笑而不語
08/22 11:51, 3F

08/22 11:51, 1年前 , 4F
口國acg起飛了(秒墜機)
08/22 11:51, 4F

08/22 11:52, 1年前 , 5F
說不定以後連機關槍都變禁詞,種子機關槍變種子快快丟
08/22 11:52, 5F

08/22 11:52, 1年前 , 6F
中介法又關翻譯屁事= =
08/22 11:52, 6F

08/22 11:53, 1年前 , 7F
原來老千也是禁詞,那邊是完全沒有賭博行業喔?
08/22 11:53, 7F

08/22 11:53, 1年前 , 8F
"老千"為因為什麼而成禁詞??
08/22 11:53, 8F
賭博

08/22 11:53, 1年前 , 9F
之前玩一個全簡體的 雖然看得懂但閱讀起來很卡 簡轉繁
08/22 11:53, 9F

08/22 11:53, 1年前 , 10F
肯定更痛苦
08/22 11:53, 10F

08/22 11:53, 1年前 , 11F
現在正在趨同演化中 繁體字要學要快
08/22 11:53, 11F
※ 編輯: KOGADOU (223.140.58.12 臺灣), 08/22/2022 11:53:49

08/22 11:53, 1年前 , 12F
不至於看不懂啦,就像我們看簡體字一樣,有些字要猜一下就是
08/22 11:53, 12F

08/22 11:53, 1年前 , 13F
洗文仔的任務就是來蝦推一通
08/22 11:53, 13F

08/22 11:54, 1年前 , 14F
中介法可以被罵到縮回去 老共真的笑而不語
08/22 11:54, 14F

08/22 11:54, 1年前 , 15F
但是看過有印象,以後要認就比較快了
08/22 11:54, 15F

08/22 11:54, 1年前 , 16F
不用,他們乖乖用自己的簡體,蹭什麼蹭
08/22 11:54, 16F

08/22 11:54, 1年前 , 17F
其實機變就機率變化嘛,我倒覺得翻的還OK,但要轉一下就是
08/22 11:54, 17F

08/22 11:55, 1年前 , 18F
仔細想想澳門也是中國的,所以中國也沒完全禁賭博
08/22 11:55, 18F

08/22 11:55, 1年前 , 19F
有前後文都很好推測看不懂的字或詞就是了
08/22 11:55, 19F

08/22 11:55, 1年前 , 20F
機變不錯,努力求生還能想出這個
08/22 11:55, 20F

08/22 11:56, 1年前 , 21F
他們不是都嘲笑我們亂翻譯嗎 刺激1995甚麼的
08/22 11:56, 21F

08/22 11:56, 1年前 , 22F
我還以為機變是古語用法,機謀偽詐的意思
08/22 11:56, 22F

08/22 11:56, 1年前 , 23F
這些國人不太行,越活越回去
08/22 11:56, 23F

08/22 11:56, 1年前 , 24F
台灣人都在y1s1了
08/22 11:56, 24F

08/22 11:57, 1年前 , 25F
那就不是原汁原味啦= = 誰要玩一個亂翻的遊戲
08/22 11:57, 25F

08/22 11:57, 1年前 , 26F
三國演義 操幼時,好游獵,喜歌舞;有權謀,多機變
08/22 11:57, 26F

08/22 11:57, 1年前 , 27F
叫GB骰子不就好了 支那最愛這套了
08/22 11:57, 27F

08/22 11:58, 1年前 , 28F
繁體化運動要開始了是吧
08/22 11:58, 28F

08/22 11:58, 1年前 , 29F
雞巴骰子
08/22 11:58, 29F

08/22 11:58, 1年前 , 30F
先把羅馬拼音改掉好嗎www
08/22 11:58, 30F

08/22 12:00, 1年前 , 31F
他們看不懂繁體就相當於我們不一定看得懂簡體 就平常學的
08/22 12:00, 31F

08/22 12:00, 1年前 , 32F
東西不同的問題而已
08/22 12:00, 32F

08/22 12:00, 1年前 , 33F
自由的中文==
08/22 12:00, 33F

08/22 12:01, 1年前 , 34F
會看的慢單純就是看的少
08/22 12:01, 34F

08/22 12:01, 1年前 , 35F
刺激1995
08/22 12:01, 35F

08/22 12:01, 1年前 , 36F
機變翻譯的其實不錯 我覺得比老千好
08/22 12:01, 36F

08/22 12:02, 1年前 , 37F
感謝中國推廣繁體
08/22 12:02, 37F
還有 251 則推文
還有 2 段內文
08/22 14:42, 1年前 , 289F
有人就是想去沒錢去,只好整天期盼自己能過上相同生活
08/22 14:42, 289F

08/22 14:43, 1年前 , 290F
笑死
08/22 14:43, 290F

08/22 14:44, 1年前 , 291F
這篇討論翻譯一直有柵欄壞的瘋狂帶中介法是怎樣= = 還
08/22 14:44, 291F

08/22 14:44, 1年前 , 292F
有問題不在機變而是イカサマ就是沒有機變的意思啊
08/22 14:44, 292F

08/22 14:56, 1年前 , 293F
10幾年前中國翻譯組繁體字居多,記得理由是繁體字形
08/22 14:56, 293F

08/22 14:56, 1年前 , 294F
狀飽滿比較好看,後來新生代改用簡體字越來越多
08/22 14:56, 294F

08/22 14:57, 1年前 , 295F
老實說正常台灣用語應該是灌鉛骰子吧老千骰子也不是很
08/22 14:57, 295F

08/22 14:57, 1年前 , 296F
口語
08/22 14:57, 296F

08/22 15:05, 1年前 , 297F
感謝中國同胞的信賴與欣賞
08/22 15:05, 297F

08/22 15:14, 1年前 , 298F
正體
08/22 15:14, 298F

08/22 15:24, 1年前 , 299F
單純禁字影響比較大 民間漢化還是不錯前提是有愛
08/22 15:24, 299F

08/22 16:07, 1年前 , 300F
那個翻譯就跟媽的多元宇宙一億問題 順帶一提他已經被
08/22 16:07, 300F

08/22 16:07, 1年前 , 301F
開除了
08/22 16:07, 301F

08/22 16:11, 1年前 , 302F
撇除ACG 中國其他的國外翻譯書籍不會比台灣差
08/22 16:11, 302F

08/22 16:11, 1年前 , 303F
像是快思慢想 台灣某些翻譯者...
08/22 16:11, 303F

08/22 16:19, 1年前 , 304F
今天機變沒問題 等用久了大家都明白後它就變禁詞了
08/22 16:19, 304F

08/22 16:31, 1年前 , 305F
你要看啊,翻譯翻出來應該是正確的,但是會有在地化人
08/22 16:31, 305F

08/22 16:31, 1年前 , 306F
員,他們會修改翻譯的用詞,以符合當地人的閱讀習慣
08/22 16:31, 306F

08/22 16:31, 1年前 , 307F
或是審查
08/22 16:31, 307F

08/22 17:29, 1年前 , 308F
XB3的翻譯真的不行
08/22 17:29, 308F

08/22 17:29, 1年前 , 309F

08/22 17:30, 1年前 , 310F

08/22 17:56, 1年前 , 311F
老千是中國翻譯嗎?這麼口語,機變感覺有文學一點
08/22 17:56, 311F

08/22 18:58, 1年前 , 312F
不會翻譯老干骰子就好了?
08/22 18:58, 312F

08/22 18:59, 1年前 , 313F
說實話,機變骰子當招式名比較帥
08/22 18:59, 313F

08/22 19:30, 1年前 , 314F
機變啥?隨機應變?喜歡的可以自己選簡體,繁體請翻大家
08/22 19:30, 314F

08/22 19:30, 1年前 , 315F
看得懂的
08/22 19:30, 315F

08/22 19:57, 1年前 , 316F
臺灣現在還真的沒辦法笑對岸
08/22 19:57, 316F

08/22 19:58, 1年前 , 317F
中介法呵呵
08/22 19:58, 317F

08/22 20:21, 1年前 , 318F
樓上 ZZ
08/22 20:21, 318F

08/22 20:50, 1年前 , 319F
中介法是針對平台 又不針對個人企業跟翻譯 怎麼一堆
08/22 20:50, 319F

08/22 20:50, 1年前 , 320F
人老是把中介法講成是拘束全宇宙的根本大法
08/22 20:50, 320F

08/22 22:56, 1年前 , 321F
等等 這個怎麼歪到中介法的??why? 不是在說翻譯的
08/22 22:56, 321F

08/22 22:56, 1年前 , 322F
優劣嗎?
08/22 22:56, 322F

08/23 00:49, 1年前 , 323F
支持對岸復興繁體字
08/23 00:49, 323F

08/23 08:44, 1年前 , 324F
天機變=天老千?
08/23 08:44, 324F

08/23 08:49, 1年前 , 325F
前幾年爸爸也是禁用,但現在好像解禁了
08/23 08:49, 325F

08/23 10:10, 1年前 , 326F
繁體好看多了
08/23 10:10, 326F

08/23 10:54, 1年前 , 327F
的確會越來越看不懂繁中
08/23 10:54, 327F

08/24 13:52, 1年前 , 328F
因為有人認為 中介=牆 對面幹啥 就會幹啥吧
08/24 13:52, 328F
文章代碼(AID): #1Z0lpZGC (C_Chat)