[迷糊] 校園迷糊大王這翻譯翻得如何?

看板C_Chat作者 (維亞)時間1年前 (2022/08/05 23:25), 編輯推噓6(6017)
留言23則, 12人參與, 1年前最新討論串1/1
如題啦 校園迷糊大王當年我是鬧書荒才去看的 因為書名實在不怎麼吸引人 作者用獨特的幽默感 讓各個存在感強烈的角色自由發揮 描繪了一個互動性十足又魔性的校園群像劇 看了之後就陷進去了(很對電波 原作品名是School Rumble スクールランブル 有比校園迷糊大王更好的翻法嗎? 有沒有希洽? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.100.108 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1659713118.A.E65.html

08/05 23:26, 1年前 , 1F
school days
08/05 23:26, 1F

08/05 23:26, 1年前 , 2F
想到漫畫大王~
08/05 23:26, 2F

08/05 23:27, 1年前 , 3F
當年就是覺得蹭漫畫大王的
08/05 23:27, 3F

08/05 23:27, 1年前 , 4F
常跟校園漫畫大王搞混
08/05 23:27, 4F

08/05 23:27, 1年前 , 5F
當年就是什麼都加個王就好了 烏龍校園王
08/05 23:27, 5F

08/05 23:33, 1年前 , 6F
語源應該是來自:Scramble(スクランブル)(領空遭侵
08/05 23:33, 6F

08/05 23:33, 1年前 , 7F
犯時的)緊急升空,直譯的話學校轟隆,翻「迷糊」其實
08/05 23:33, 7F

08/05 23:33, 1年前 , 8F
算有抓到作品意涵了
08/05 23:33, 8F

08/05 23:35, 1年前 , 9F
感覺真的是蹭,人應該是因為電擊大王,他不知道在跟著
08/05 23:35, 9F

08/05 23:35, 1年前 , 10F
大王什麼xD
08/05 23:35, 10F

08/05 23:38, 1年前 , 11F
當年 笑園漫畫大王的動畫正在播 漫畫也是很快地四本出完
08/05 23:38, 11F

08/05 23:38, 1年前 , 12F
跟呂胖搞什麼「三王」,還很得意的說這是「整體品牌印
08/05 23:38, 12F

08/05 23:38, 1年前 , 13F
象戰略」相比好多了啦
08/05 23:38, 13F

08/05 23:38, 1年前 , 14F
造成 日本那邊是 慢慢出到完 慢火紅很久
08/05 23:38, 14F

08/05 23:39, 1年前 , 15F
台灣 這邊是兩個月多就把四本出完 快火一下紅很快
08/05 23:39, 15F

08/05 23:39, 1年前 , 16F
也退很快
08/05 23:39, 16F

08/05 23:40, 1年前 , 17F
大概就因為這樣 東立 寧願翻成通靈童子 也不願意直翻王
08/05 23:40, 17F

08/05 23:44, 1年前 , 18F
通靈大王
08/05 23:44, 18F

08/06 00:36, 1年前 , 19F
鏈鋸王、戀愛告白腦戰王
08/06 00:36, 19F

08/06 00:38, 1年前 , 20F
遊戲王 棋靈王 通靈王 海賊王 山賊王 烘焙王
08/06 00:38, 20F

08/06 07:22, 1年前 , 21F
通靈王原作品名有king,譯名反而沒有王;翻譯組是
08/06 07:22, 21F

08/06 07:22, 1年前 , 22F
天生反骨吧~XD
08/06 07:22, 22F

08/06 08:28, 1年前 , 23F
比起喧囂學園好多了
08/06 08:28, 23F
文章代碼(AID): #1YxJPUvb (C_Chat)