[閒聊]環學家悲報?《艾爾登法環》配樂歌詞99%沒
環學家悲報?《艾爾登法環》配樂歌詞99%沒意義 透過亂數生成而非現實語言
https://game.udn.com/game/story/122089/6404258
https://tinyurl.com/2alpdreg
由 FromSoftware 打造的開放世界大作《艾爾登法環》(Elden Ring)承襲開發團隊以往
作品的風格,玩家會遇到各種強大的 Boss,而這些敵人除了獨特的設計與挑戰性之外,
進入戰鬥後往往都能聽到史詩般的配樂,偶爾還會搭配拉丁文歌詞。但在深入鑽研之後,
許多熟悉拉丁文的玩家慢慢將真相抽絲剝繭。
根據外媒 Eurogamer 報導,Reddit 用戶 Magister Organi 分享他的發現,表示自己是
一位研究拉丁文的學生,最近花了好一段時間試圖翻譯《艾爾登法環》的拉丁文歌曲。然
而,絕大部分的歌詞內容根本就是「胡言亂語」,他為此聯繫《艾爾登法環》團隊的音樂
製作人,試圖獲得官方認證。
Organi 分析的第一首遊戲歌曲是蝙蝠女妖敵人所唱的「Song of Lament」,其歌詞內容
確實是以拉丁文撰寫。在三個月前,他成功與這首遊戲歌曲的作詞者取得了聯繫,令
Organi 感到驚訝的是,對方表示他在遊戲中就只寫了這首歌的歌詞。不久之後,
Organi 成功翻譯出了這首歌的歌詞內容,發現了更多遊戲背景故事,並開始鑽研遊戲中
的其他拉丁文歌曲。
然而,隨著深入鑽研,外加與更多《艾爾登法環》音樂製作人取得聯繫後,得到遊戲中有
99% 的音樂歌詞根本不屬於任何語言的答案,當然也沒有特定的意義。
https://youtu.be/igq8whuYCBU
根據製作團隊透露的資訊,這些背景音樂的歌詞是用電腦亂數生成的結果,接著利用相關
技術進行調整,讓這些胡言亂語聽起來更像古代語言。
由於《艾爾登法環》本身就是設定在一個架空的奇幻世界觀中,這似乎也是個非常合理的
選擇。但這個真相可能會讓那些想要推敲出更多背景故事的「環學家」感到失望。當然,
即使歌詞並沒有任何含異,但配樂毫無疑問為玩家帶來令人印象深刻的史詩壯闊感受。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.4.30 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1655809318.A.A94.html
推
06/21 19:03,
1年前
, 1F
06/21 19:03, 1F
推
06/21 19:03,
1年前
, 2F
06/21 19:03, 2F
推
06/21 19:03,
1年前
, 3F
06/21 19:03, 3F
→
06/21 19:03,
1年前
, 4F
06/21 19:03, 4F
→
06/21 19:05,
1年前
, 5F
06/21 19:05, 5F
推
06/21 19:07,
1年前
, 6F
06/21 19:07, 6F
推
06/21 19:10,
1年前
, 7F
06/21 19:10, 7F
推
06/21 19:10,
1年前
, 8F
06/21 19:10, 8F
推
06/21 19:12,
1年前
, 9F
06/21 19:12, 9F
推
06/21 19:15,
1年前
, 10F
06/21 19:15, 10F
→
06/21 19:22,
1年前
, 11F
06/21 19:22, 11F
推
06/21 19:24,
1年前
, 12F
06/21 19:24, 12F
推
06/21 19:28,
1年前
, 13F
06/21 19:28, 13F
推
06/21 19:36,
1年前
, 14F
06/21 19:36, 14F
推
06/21 19:37,
1年前
, 15F
06/21 19:37, 15F
推
06/21 19:40,
1年前
, 16F
06/21 19:40, 16F
推
06/21 19:41,
1年前
, 17F
06/21 19:41, 17F
推
06/21 19:46,
1年前
, 18F
06/21 19:46, 18F
→
06/21 19:47,
1年前
, 19F
06/21 19:47, 19F
推
06/21 19:47,
1年前
, 20F
06/21 19:47, 20F
推
06/21 19:48,
1年前
, 21F
06/21 19:48, 21F
→
06/21 19:49,
1年前
, 22F
06/21 19:49, 22F
推
06/21 19:49,
1年前
, 23F
06/21 19:49, 23F
推
06/21 19:50,
1年前
, 24F
06/21 19:50, 24F
推
06/21 19:55,
1年前
, 25F
06/21 19:55, 25F
推
06/21 19:56,
1年前
, 26F
06/21 19:56, 26F
推
06/21 20:04,
1年前
, 27F
06/21 20:04, 27F
推
06/21 20:06,
1年前
, 28F
06/21 20:06, 28F
→
06/21 20:06,
1年前
, 29F
06/21 20:06, 29F
→
06/21 20:06,
1年前
, 30F
06/21 20:06, 30F
推
06/21 20:07,
1年前
, 31F
06/21 20:07, 31F
→
06/21 20:07,
1年前
, 32F
06/21 20:07, 32F
→
06/21 20:09,
1年前
, 33F
06/21 20:09, 33F
推
06/21 20:09,
1年前
, 34F
06/21 20:09, 34F
推
06/21 20:17,
1年前
, 35F
06/21 20:17, 35F
→
06/21 20:19,
1年前
, 36F
06/21 20:19, 36F
推
06/21 20:29,
1年前
, 37F
06/21 20:29, 37F
→
06/21 20:30,
1年前
, 38F
06/21 20:30, 38F
→
06/21 20:31,
1年前
, 39F
06/21 20:31, 39F
推
06/21 20:33,
1年前
, 40F
06/21 20:33, 40F
推
06/21 20:34,
1年前
, 41F
06/21 20:34, 41F
推
06/21 20:47,
1年前
, 42F
06/21 20:47, 42F
推
06/21 21:17,
1年前
, 43F
06/21 21:17, 43F
推
06/21 21:27,
1年前
, 44F
06/21 21:27, 44F
推
06/21 21:55,
1年前
, 45F
06/21 21:55, 45F
推
06/22 04:43,
1年前
, 46F
06/22 04:43, 46F
推
06/22 05:56,
1年前
, 47F
06/22 05:56, 47F
→
06/22 05:56,
1年前
, 48F
06/22 05:56, 48F
推
06/22 12:24,
1年前
, 49F
06/22 12:24, 49F
→
06/22 12:24,
1年前
, 50F
06/22 12:24, 50F
→
06/22 12:24,
1年前
, 51F
06/22 12:24, 51F
→
06/22 21:44,
1年前
, 52F
06/22 21:44, 52F
推
06/22 22:21,
1年前
, 53F
06/22 22:21, 53F
推
06/22 22:34,
1年前
, 54F
06/22 22:34, 54F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):