[間諜] 明明叫做「油魯」,中譯卻翻成「約兒」?

看板C_Chat作者 (爽到睡不著)時間2年前 (2022/05/30 19:34), 編輯推噓-3(192210)
留言51則, 49人參與, 2年前最新討論串1/1
間諜家家酒的女主角 名字叫做ヨル,通常這種片假名的名字都是直接音譯 念法是YO-RU 所以應該直翻成油魯 中文卻翻成什麼約兒,發音根本對不起來啊 這種翻譯法是不是超譯了? -- 作者 Zeropapa (凌趴趴) 看板 Gossiping 標題 [問卦] 有沒有謝佳賢的八卦? 時間 Sun Oct 7 21:41:18 2012

10/07 21:42,
3P,幹我以前超挺他
10/07 21:42
那幹你以後呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.138.222 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1653910469.A.50F.html

05/30 19:35, 2年前 , 1F
呵~
05/30 19:35, 1F

05/30 19:35, 2年前 , 2F
對 等你發起聯署抗議
05/30 19:35, 2F

05/30 19:35, 2年前 , 3F
油魯是在叫我?
05/30 19:35, 3F

05/30 19:36, 2年前 , 4F

05/30 19:36, 2年前 , 5F
難聽死了
05/30 19:36, 5F

05/30 19:36, 2年前 , 6F
你是店
05/30 19:36, 6F

05/30 19:36, 2年前 , 7F
157警報
05/30 19:36, 7F

05/30 19:37, 2年前 , 8F
只能噓
05/30 19:37, 8F

05/30 19:37, 2年前 , 9F
問問雙標仔
05/30 19:37, 9F

05/30 19:37, 2年前 , 10F
05/30 19:37, 10F

05/30 19:37, 2年前 , 11F
不懂翻譯就去唸書好嗎 不要讓人看笑話了
05/30 19:37, 11F

05/30 19:37, 2年前 , 12F
殺速虧
05/30 19:37, 12F

05/30 19:37, 2年前 , 13F
05/30 19:37, 13F

05/30 19:38, 2年前 , 14F
你這麼猛怎麼不去翻
05/30 19:38, 14F

05/30 19:38, 2年前 , 15F
約ㄇ
05/30 19:38, 15F

05/30 19:39, 2年前 , 16F
選字好嗎?優路很可愛啊
05/30 19:39, 16F

05/30 19:39, 2年前 , 17F
New York為什麼翻成紐約不翻成紐約客
05/30 19:39, 17F

05/30 19:39, 2年前 , 18F
下一篇油門 熱身中
05/30 19:39, 18F

05/30 19:40, 2年前 , 19F
聽起來又油又魯
05/30 19:40, 19F

05/30 19:42, 2年前 , 20F
@chordate 新約克
05/30 19:42, 20F

05/30 19:43, 2年前 , 21F
阿妮亞·好呷
05/30 19:43, 21F

05/30 19:45, 2年前 , 22F
沒錯 john憑甚麼翻約翰 又沒有約的音 應該翻匠
05/30 19:45, 22F

05/30 19:47, 2年前 , 23F
明明叫傻東西 為什麼翻成小智 整個不一樣了
05/30 19:47, 23F

05/30 19:49, 2年前 , 24F
明明是拿乳頭翻甚麼鳴人
05/30 19:49, 24F

05/30 19:52, 2年前 , 25F
太陽餅沒包太陽你怎麼沒膽子去店家理論?嗯啊????????
05/30 19:52, 25F

05/30 19:53, 2年前 , 26F
San Francisco為什麼翻舊金山 這是不是也是超譯
05/30 19:53, 26F

05/30 19:53, 2年前 , 27F
好油哦
05/30 19:53, 27F

05/30 19:56, 2年前 , 28F
請解答電影Gone Girl前面音譯,後面直譯的中文名稱
05/30 19:56, 28F

05/30 19:56, 2年前 , 29F
Yor
05/30 19:56, 29F

05/30 20:09, 2年前 , 30F
台灣譯者都喜歡這樣啊
05/30 20:09, 30F

05/30 20:11, 2年前 , 31F
你也翻個優露==
05/30 20:11, 31F

05/30 20:14, 2年前 , 32F
貓貓可愛不能只有我看到
05/30 20:14, 32F

05/30 20:14, 2年前 , 33F
拿魯投的確是翻的爛 但殺速虧是照漢字翻的
05/30 20:14, 33F

05/30 20:15, 2年前 , 34F
你翻得真好
05/30 20:15, 34F

05/30 20:16, 2年前 , 35F
又油又魯也太慘了
05/30 20:16, 35F

05/30 20:18, 2年前 , 36F
這翻譯不就是哈雅貼流的翻譯法
05/30 20:18, 36F

05/30 20:21, 2年前 , 37F
油滷
05/30 20:21, 37F

05/30 20:26, 2年前 , 38F
不然對照黃昏的翻譯 翻成夜兒好不好
05/30 20:26, 38F

05/30 20:29, 2年前 , 39F
你都不覺得選的字非常沒有女性的感覺嗎
05/30 20:29, 39F

05/30 20:29, 2年前 , 40F
N87鍵盤翻譯專家又出來了
05/30 20:29, 40F

05/30 20:30, 2年前 , 41F
幽默欸
05/30 20:30, 41F

05/30 20:41, 2年前 , 42F
2沒壞
05/30 20:41, 42F

05/30 20:54, 2年前 , 43F
這就是人家當翻譯而你只能發廢文的差距
05/30 20:54, 43F

05/30 21:03, 2年前 , 44F
油怎麼會唸YO 連這都搞不清楚的話只值滾回去唸小學
05/30 21:03, 44F

05/30 21:04, 2年前 , 45F
那你ID怎不翻成 哭屁屁哭
05/30 21:04, 45F

05/30 21:07, 2年前 , 46F
翻優露,我還能考慮支持你一下
05/30 21:07, 46F

05/30 21:15, 2年前 , 47F
????
05/30 21:15, 47F

05/30 21:25, 2年前 , 48F
CNMB
05/30 21:25, 48F

05/30 21:55, 2年前 , 49F
好多被釣到,笑死
05/30 21:55, 49F

05/30 23:20, 2年前 , 50F
4樓油魯
05/30 23:20, 50F

05/31 09:26, 2年前 , 51F
你選字也很爛
05/31 09:26, 51F
文章代碼(AID): #1YbAl5KF (C_Chat)