[討論] 法環是日翻英還是英翻日?

看板C_Chat作者 (小李)時間2年前 (2022/03/22 10:36), 編輯推噓11(1109)
留言20則, 15人參與, 2年前最新討論串1/1
看到板上一篇關於菈尼日英意思有差距的文章 讓我起了一個疑問 因為這作品是宮崎英高與喬治·R·R·馬丁共同創作的 我之前一直以為,既然喬治身為美國作家,他負責的部分一定是故事編寫,而他使用的語文 一定是美語,所以法環是用英語翻譯成其他語言 但板上大部分都是認為是由日文翻成其他語言,這是為什麼? ---- Sent from BePTT -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.63.214 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1647916562.A.E43.html

03/22 10:36, 2年前 , 1F
大設定人名地名可能都是英文 但是故事都日文
03/22 10:36, 1F

03/22 10:37, 2年前 , 2F
至少家族亂成那樣 還有一些政治跟神話故事
03/22 10:37, 2F

03/22 10:37, 2年前 , 3F
下一輪切日文來跑
03/22 10:37, 3F

03/22 10:37, 2年前 , 4F
馬丁說自己設定部分世界觀,劇本是英高他們
03/22 10:37, 4F

03/22 10:37, 2年前 , 5F
馬丁只有寫世界觀 遊戲中劇情演出還是FS負責
03/22 10:37, 5F

03/22 10:37, 2年前 , 6F
我覺得是有抓到歐美奇幻文學的梗
03/22 10:37, 6F

03/22 10:39, 2年前 , 7F
馬丁為了這部特地不寫冰與火去學日文阿(x
03/22 10:39, 7F

03/22 10:39, 2年前 , 8F
馬丁為了這部特地歸化日本籍了咧(x
03/22 10:39, 8F

03/22 10:39, 2年前 , 9F
故事都讓他寫,到2077年都玩不到
03/22 10:39, 9F

03/22 10:41, 2年前 , 10F
以過往的經驗最準確的往往都還是日文文本
03/22 10:41, 10F

03/22 10:42, 2年前 , 11F
確實 要真的給馬丁寫劇本看來2077都玩不到
03/22 10:42, 11F

03/22 10:47, 2年前 , 12F
日翻英可能性比較大 遊戲整體都是日本人做的 先英後日做起
03/22 10:47, 12F

03/22 10:47, 2年前 , 13F
來會很麻煩啊
03/22 10:47, 13F

03/22 11:41, 2年前 , 14F
很確定是日翻中就是了
03/22 11:41, 14F

03/22 13:19, 2年前 , 15F
很可能是混用 英文跟日文雙關或暗示都有(?
03/22 13:19, 15F

03/22 13:56, 2年前 , 16F
要馬丁寫劇本 那冰火真的要等到2077年完結 雖然現在看起
03/22 13:56, 16F

03/22 13:56, 2年前 , 17F
來也是
03/22 13:56, 17F

03/22 13:58, 2年前 , 18F
應該是設定到破碎戰爭都是馬丁 遊戲內發生的是fs
03/22 13:58, 18F

03/22 15:09, 2年前 , 19F
肯定是日翻英
03/22 15:09, 19F

03/22 15:48, 2年前 , 20F
我只覺得中文版日翻中翻的令人頭痛
03/22 15:48, 20F
文章代碼(AID): #1YEJOIv3 (C_Chat)