[閒聊] 音速索尼克的英翻是不是踢鐵板了?已回收
音速索尼克
英文翻譯叫 Speed-o'-Sound Sonic
日文是 日文+英文片假
英文自以為有創意,用英文解釋索尼克一次然後再加索尼克
結果後面又出幾個忍者
閃光Flash 業火Flame 疾風Wind
Flashy Flash Hellfire Flame Tempest Wind
根本亂七八糟
當初直接叫索尼克 Onsoku the sonic 用同一個邏輯後面不就簡單多了
英翻是不是踢到鐵板了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.186.189 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1641466608.A.62B.html
推
01/06 18:58,
3年前
, 1F
01/06 18:58, 1F
推
01/06 18:59,
3年前
, 2F
01/06 18:59, 2F
→
01/06 18:59,
3年前
, 3F
01/06 18:59, 3F
推
01/06 19:00,
3年前
, 4F
01/06 19:00, 4F
推
01/06 19:03,
3年前
, 5F
01/06 19:03, 5F
推
01/06 19:04,
3年前
, 6F
01/06 19:04, 6F
推
01/06 19:08,
3年前
, 7F
01/06 19:08, 7F
推
01/06 19:09,
3年前
, 8F
01/06 19:09, 8F
推
01/06 19:11,
3年前
, 9F
01/06 19:11, 9F
推
01/06 19:13,
3年前
, 10F
01/06 19:13, 10F
→
01/06 19:14,
3年前
, 11F
01/06 19:14, 11F
推
01/06 19:22,
3年前
, 12F
01/06 19:22, 12F
→
01/06 19:26,
3年前
, 13F
01/06 19:26, 13F
→
01/06 19:26,
3年前
, 14F
01/06 19:26, 14F
推
01/06 19:31,
3年前
, 15F
01/06 19:31, 15F
推
01/06 19:53,
3年前
, 16F
01/06 19:53, 16F
推
01/06 19:59,
3年前
, 17F
01/06 19:59, 17F
推
01/06 20:16,
3年前
, 18F
01/06 20:16, 18F
推
01/06 22:04,
3年前
, 19F
01/06 22:04, 19F