[閒聊] 用習慣的稱呼被正名?

看板C_Chat作者 (0.999....=1)時間2年前 (2021/12/01 10:04), 2年前編輯推噓37(38145)
留言84則, 56人參與, 2年前最新討論串1/1
在ACG中有很多的名稱在官方正式正名前 在玩家/觀眾間 都有一些用習慣的稱呼 有些或許是被正名 有些則是被改名 有些是增加官方翻譯 被正名 像是 看得見女孩(非官方翻譯)->陰陽眼見子 女友成雙->女朋友and女朋友 被改名 像是 海賊王->航海王(版權因素) 神奇寶貝->精靈寶可夢->寶可夢(官方統一) 多了官方翻譯 像是 Take op. Destiny ->宿命迴響 命運節拍 那一些已經用習慣的稱呼 在有官方正式名稱之後會特別改回來嗎? 我的話是寶可夢實在喊不出來 但講神奇寶貝又會被嫌老人 所以一律喊Pokemon 或PM 然後覺得宿命迴響聽起來就很爛 所以一律都用Takt op. 有沒有西洽? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.134.186 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1638324282.A.D94.html

12/01 10:06, 2年前 , 1F
C8763
12/01 10:06, 1F

12/01 10:06, 2年前 , 2F
C8763
12/01 10:06, 2F

12/01 10:06, 2年前 , 3F
樓下都噓瑪奇瑪跟博人
12/01 10:06, 3F

12/01 10:07, 2年前 , 4F
溝通魯蛇
12/01 10:07, 4F

12/01 10:08, 2年前 , 5F
神奇寶貝球=>寶可夢球
12/01 10:08, 5F

12/01 10:08, 2年前 , 6F
前兩個是對岸譯名吧
12/01 10:08, 6F
所以是非官方翻譯啊 在西洽搜這兩個也是很多舊文

12/01 10:08, 2年前 , 7F
看場合吧,正名後只是讓全部說法統一,聊天終究聽的懂就
12/01 10:08, 7F

12/01 10:08, 2年前 , 8F
12/01 10:08, 8F

12/01 10:08, 2年前 , 9F
校內寫真大會
12/01 10:08, 9F

12/01 10:09, 2年前 , 10F
海賊的話 現在人名翻譯念起來各種拗口
12/01 10:09, 10F

12/01 10:09, 2年前 , 11F
都不自覺覺得漢化組翻譯起碼念起來順
12/01 10:09, 11F

12/01 10:10, 2年前 , 12F
口袋怪獸:
12/01 10:10, 12F

12/01 10:10, 2年前 , 13F
我跟你一樣喊PM跟神奇寶貝XD
12/01 10:10, 13F
喊神奇寶貝 你484老人

12/01 10:10, 2年前 , 14F
星爆氣流斬:
12/01 10:10, 14F
※ 編輯: zax8419 (49.217.134.186 臺灣), 12/01/2021 10:12:02

12/01 10:12, 2年前 , 15F
達爾=>貝吉塔
12/01 10:12, 15F

12/01 10:13, 2年前 , 16F
Pocket monster在英語裡好像很色
12/01 10:13, 16F

12/01 10:14, 2年前 , 17F
沒人說小當家,是因為神秘的力量讓人無法正名嗎?
12/01 10:14, 17F
在臺灣動畫上就是被這樣定名了沒辦法 想要正名就看漫畫ㄅ

12/01 10:15, 2年前 , 18F
鵬洛客
12/01 10:15, 18F
※ 編輯: zax8419 (49.217.134.186 臺灣), 12/01/2021 10:17:20

12/01 10:17, 2年前 , 19F
西瓜迴路遮斷器
12/01 10:17, 19F

12/01 10:18, 2年前 , 20F
小當家沒有正名啊
12/01 10:18, 20F

12/01 10:18, 2年前 , 21F
唯一支持神奇寶貝
12/01 10:18, 21F

12/01 10:18, 2年前 , 22F
溝通魯蛇
12/01 10:18, 22F
交流障礙症

12/01 10:18, 2年前 , 23F
乘龍
12/01 10:18, 23F
拉普拉斯

12/01 10:19, 2年前 , 24F
比雕
12/01 10:19, 24F
大比鳥

12/01 10:20, 2年前 , 25F
小叮噹->哆啦A夢
12/01 10:20, 25F
對欸 這個也很經典

12/01 10:20, 2年前 , 26F
沒辦法啊 我從小就叫神奇寶貝叫到大 改寶可夢我還是不
12/01 10:20, 26F
※ 編輯: zax8419 (49.217.134.186 臺灣), 12/01/2021 10:22:19

12/01 10:21, 2年前 , 27F
適應 就像我爸媽那輩的還是叫小叮噹阿
12/01 10:21, 27F

12/01 10:21, 2年前 , 28F
還是習慣叫小叮噹 宜靜 阿福 技安
12/01 10:21, 28F

12/01 10:23, 2年前 , 29F
現在阿福已經被另一個男扮女裝的角色取代了
12/01 10:23, 29F
還有 21 則推文
還有 2 段內文
12/01 10:47, 2年前 , 51F
你唸原文pokemon也好,反正跟寶可夢聽起來有87%像
12/01 10:47, 51F

12/01 10:47, 2年前 , 52F
我想這就是官方統一譯名想要的效果
12/01 10:47, 52F

12/01 10:49, 2年前 , 53F
口袋怪獸算是比神奇寶貝更早一點的稱呼?
12/01 10:49, 53F

12/01 10:49, 2年前 , 54F
我家裡還有攻略上面寫口袋怪獸的樣子 但我也習慣叫神奇
12/01 10:49, 54F

12/01 10:50, 2年前 , 55F
寶貝
12/01 10:50, 55F
看來我還不夠老 我家的攻略都是神奇寶貝惹

12/01 10:51, 2年前 , 56F
我總覺得有些是刻意要跟漢化組翻不一樣,特別是人名
12/01 10:51, 56F

12/01 10:53, 2年前 , 57F
我記得當年那本最常見的四色版攻略本是用口袋怪獸吧?
12/01 10:53, 57F
講一講好想越來越容易透漏我是哪個版本入坑的了

12/01 10:53, 2年前 , 58F
口袋怪獸根神奇寶貝差不多時期吧
12/01 10:53, 58F

12/01 10:54, 2年前 , 59F
我家同時有口袋怪獸跟神奇寶貝的動畫錄影帶(印象中同時間
12/01 10:54, 59F

12/01 10:54, 2年前 , 60F
買的
12/01 10:54, 60F

12/01 10:57, 2年前 , 61F
鹹蛋超人
12/01 10:57, 61F

12/01 10:57, 2年前 , 62F
口袋怪獸比神奇寶貝早5年左右,神奇寶貝是動畫而為人知
12/01 10:57, 62F

12/01 10:58, 2年前 , 63F
口袋怪獸是遊戲
12/01 10:58, 63F
口袋怪獸好像只會很老的盜版上面會看到

12/01 10:59, 2年前 , 64F
星爆
12/01 10:59, 64F

12/01 11:00, 2年前 , 65F
還有『怪物(怪獸)向前走』...是要走去哪?
12/01 11:00, 65F

12/01 11:01, 2年前 , 66F
老就老啊 習慣+聽得懂就好
12/01 11:01, 66F

12/01 11:01, 2年前 , 67F

12/01 11:04, 2年前 , 68F
沒聽過看得見的女孩
12/01 11:04, 68F
/看得見子 在之前還蠻多文的

12/01 11:09, 2年前 , 69F
怪獸向前走不就Pokemon go 先知啊XD
12/01 11:09, 69F

12/01 11:30, 2年前 , 70F
小呆->達伊 何布->波普
12/01 11:30, 70F

12/01 11:33, 2年前 , 71F
漆彈大作戰>斯普拉頓 ,直接音譯有夠爛
12/01 11:33, 71F

12/01 11:34, 2年前 , 72F
太空戰士
12/01 11:34, 72F

12/01 11:45, 2年前 , 73F
我就寶可夢 0.0b
12/01 11:45, 73F

12/01 12:08, 2年前 , 74F
傳頌之物->受讚頌者
12/01 12:08, 74F

12/01 12:12, 2年前 , 75F
神奇寶貝根本古早玄幻小說的用詞 仔細想想就不留戀了
12/01 12:12, 75F

12/01 12:31, 2年前 , 76F
比鵰比鵰比鵰,大比鳥是三小智障譯名,第一次聽到我
12/01 12:31, 76F

12/01 12:31, 2年前 , 77F
還以為是情色作品...
12/01 12:31, 77F
真的有點瑟瑟的感覺

12/01 12:31, 2年前 , 78F
彌留之國的愛麗絲
12/01 12:31, 78F

12/01 13:00, 2年前 , 79F
寶可夢跟原文蠻接近的 意外的很能適應
12/01 13:00, 79F

12/01 13:04, 2年前 , 80F
我婆日富美
12/01 13:04, 80F

12/01 13:08, 2年前 , 81F
以前群英社是翻怪物向前走,一本兩百元
12/01 13:08, 81F

12/01 13:08, 2年前 , 82F
※ 編輯: zax8419 (180.217.153.216 臺灣), 12/01/2021 13:25:50

12/01 14:11, 2年前 , 83F
口袋怪獸紅黃藍綠版
12/01 14:11, 83F

12/01 19:00, 2年前 , 84F
尖端翻怪獸向前走啦
12/01 19:00, 84F
文章代碼(AID): #1XfjWwsK (C_Chat)