[閒聊] 雛見澤暗黑四天王登場詞
在暮蟬礼篇正式登場的雛見澤暗黑四天王 soul brothers
https://i.imgur.com/vipnUJ8.jpg
當時那個漢化組的翻譯算不算是神翻譯啊
原文+粗翻:
トミー:男に生まれたからにはいつかはなりたいモテモテうぉとこ
→生為一個男性一直以來都想成為受歡迎的男子
クラウド:それを叶える魔法の海パン素敵じゃないですか
→這個可以完成願望的魔法泳褲很棒啊不是嗎
イリー:しかも三時間はけば魔法がやどり海パンは次の持ち主の手に渡る。
→而且三小時後魔法就會消失,魔法泳褲就交給下一個人
漢化組可以把這三句翻成:
人生落地三十載,為求脫團眼望穿
魔法泳褲圓我夢,皆大歡喜真妙哉
宿願達成僅三時,水到渠成輪流轉
https://youtu.be/F6SM7bFnZ3M?t=8
--
這翻譯根本超神吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.89.48 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1625378647.A.A39.html
推
07/04 14:06,
2年前
, 1F
07/04 14:06, 1F
→
07/04 14:10,
2年前
, 2F
07/04 14:10, 2F
推
07/04 14:10,
2年前
, 3F
07/04 14:10, 3F
※ 編輯: NoPush (101.12.89.48 臺灣), 07/04/2021 14:11:48
→
07/04 14:16,
2年前
, 4F
07/04 14:16, 4F
→
07/04 16:13,
2年前
, 5F
07/04 16:13, 5F