[閒聊] 戰鎚40k的翻譯怎麼這麼神?

看板C_Chat作者 (Zircon)時間4年前 (2021/05/04 23:54), 編輯推噓15(15010)
留言25則, 17人參與, 4年前最新討論串1/1
翻譯最厲害的莫過於音義皆譯 為什麼40k的四神可以翻的那麼到位 Nurgle 納垢:瘟疫與慈愛之神 Khorne 恐虐:殘暴嗜殺之神 Tzeentch 奸奇:狡猾,喜歡玩弄人心的神 Slaanesh 色孽:享樂與縱慾之神 這些翻譯是不是很神阿? ----- Sent from JPTT on my HTC_2Q4D100. --

10/22 14:04,
以前覺得鬼塚22歲還是處男很好笑,現在我笑不出來。
10/22 14:04

10/22 14:12,
以前覺得鬼塚22歲還是處男很好笑,現在我笑不出來。
10/22 14:12

10/22 14:14,
以前覺得鬼塚22歲還是處男很好笑,現在我笑不出來。
10/22 14:14

10/22 14:15,
以前覺得鬼塚22歲還是處男很好笑,現在我笑不出來。
10/22 14:15

10/22 14:16,
以前覺得鬼塚22歲還是處男很好笑,現在我笑不出來。
10/22 14:16
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.76.68 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1620143670.A.719.html

05/04 23:56, 4年前 , 1F
我以前接觸這系列看過一套音譯版本 樂高、恐恩、辛治列
05/04 23:56, 1F

05/04 23:57, 4年前 , 2F
沙歷士
05/04 23:57, 2F

05/04 23:58, 4年前 , 3F
慈父應該會把音譯的人做成樂高
05/04 23:58, 3F

05/05 00:01, 4年前 , 4F
樓下大拉芙
05/05 00:01, 4F

05/05 00:04, 4年前 , 5F
For the Emperor!!
05/05 00:04, 5F

05/05 00:16, 4年前 , 6F
蕾雅卡
05/05 00:16, 6F

05/05 00:29, 4年前 , 7F
香港戰棋會的翻譯
05/05 00:29, 7F

05/05 01:06, 4年前 , 8F
綠皮雙神翻成 搞哥 和 毛哥 也很有綠皮風格
05/05 01:06, 8F

05/05 01:30, 4年前 , 9F
大技霸
05/05 01:30, 9F

05/05 02:25, 4年前 , 10F
很多都是古早時代粉絲自己翻譯沿用到現在的譯名,另外奸
05/05 02:25, 10F

05/05 02:25, 4年前 , 11F
奇有另外一個翻譯名-辛烈治
05/05 02:25, 11F

05/05 02:30, 4年前 , 12F
綠皮會出現很多這類型的有趣中譯,如搞毛金剛、古巨垃、
05/05 02:30, 12F

05/05 02:30, 4年前 , 13F
古巨機(一個是隕石戰艦一個是綠皮泰坦)大技霸等等,帝
05/05 02:30, 13F

05/05 02:30, 4年前 , 14F
國方比較沒有這類的,通常都是直譯(如雷鷹)或音譯(阿
05/05 02:30, 14F

05/05 02:30, 4年前 , 15F
斯塔特)
05/05 02:30, 15F

05/05 04:46, 4年前 , 16F
呼叫大拉芙
05/05 04:46, 16F

05/05 08:25, 4年前 , 17F
藏污納垢?
05/05 08:25, 17F

05/05 09:00, 4年前 , 18F
所以翻的才神啊,納垢是瘟疫與死亡之神
05/05 09:00, 18F

05/05 09:17, 4年前 , 19F
音譯版樂高笑死XD
05/05 09:17, 19F

05/05 09:24, 4年前 , 20F
綠皮翻譯超有綠皮味的
05/05 09:24, 20F

05/05 09:30, 4年前 , 21F
獸人的神翻譯也是一絕啊
05/05 09:30, 21F

05/05 09:31, 4年前 , 22F
搞哥毛哥 俗稱搞毛二哥
05/05 09:31, 22F

05/05 09:32, 4年前 , 23F
完美的體現獸人的精神
05/05 09:32, 23F

05/05 10:30, 4年前 , 24F
做成樂高XDD
05/05 10:30, 24F

05/05 15:12, 4年前 , 25F
樂高很搞笑 然後恐虐另一翻譯是哥達不知道怎翻的
05/05 15:12, 25F
文章代碼(AID): #1WaMusSP (C_Chat)