Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊

看板C_Chat作者 (CY)時間3年前 (2021/04/26 10:38), 3年前編輯推噓9(10118)
留言29則, 14人參與, 3年前最新討論串15/29 (看更多)
※ 引述《GrimmNotes (格林童話)》之銘言: : BIOHAZARD : 譯者看了遊戲場景,哇,好像鬼屋喔!! : 然後就翻成惡靈古堡???????? : Bio 和 Hazard都看不懂,你跟我說他會英文? : 還有那個溝通魯蛇,哀,大家都在說魯蛇魯蛇 : 譯者就想沾上流行用語,把別人作品翻成帶有貶抑的名稱。 我再回一篇,之後看情況,怕一次貼太多違反板歸 惡靈古堡 這翻譯,如果是叫Resident Evil,翻譯惡靈古堡沒錯啊 如果是BIOHAZARD就是翻升化危機 所以,7代美版翻譯就是 Resident Evil 7:Biohazard 惡靈古堡7:生化危機 而日文版本 BIOHAZARD 7:Resident evil 生化危機7:惡靈古堡 惡靈古堡4 大多數台灣人都是玩美版的樣子,所以那個斷頭真的斷的超果斷XD 我不知道為什麼會這樣,總之就是這樣,可能要有卡普空專家來解釋了 -- ▂ ▂  ̄◥ ◤ ̄ ARE ▂ ▂ ◣◢ ◢◤ ◢◣◣◢▄ ▍▼ ◣ ◥ ◣◤ ▋◤ ◤◢ ◣◆ ◢◢ ◢◤ ◣◢ ◢◤ ◤◤ ◤◥◤ˍ◢ ◤◣_◢◣ˍ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.109.132 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1619404690.A.481.html

04/26 10:40, 3年前 , 1F
最早是BIOHAZARD 但這名字被美國樂團註冊後才改為使用
04/26 10:40, 1F

04/26 10:41, 3年前 , 2F
Resident evil 但台灣當初是看BIOHAZARD卻翻譯惡靈古堡
04/26 10:41, 2F
以前片子超亂的阿,大概是因為電影的關係,之後都叫惡靈古堡算了 ※ 編輯: hayate232 (220.141.109.132 臺灣), 04/26/2021 10:44:24

04/26 10:44, 3年前 , 3F
給你個反例 快打旋風的將軍 美版叫拜森 但現在知道
04/26 10:44, 3F

04/26 10:44, 3年前 , 4F
我第一次玩就是一代電腦版 就是Resident evil 翻譯惡靈古
04/26 10:44, 4F

04/26 10:44, 3年前 , 5F
堡 並不覺得有翻錯
04/26 10:44, 5F
不知道為什麼,台灣玩惡靈古堡,很多都是玩美版的。

04/26 10:45, 3年前 , 6F
他叫維加的比較多 (當然都比不過余鐵雄的將軍)
04/26 10:45, 6F

04/26 10:45, 3年前 , 7F
台灣用日版所以叫Vega 但其他國家用的是海外版
04/26 10:45, 7F
※ 編輯: hayate232 (220.141.109.132 臺灣), 04/26/2021 10:46:27

04/26 10:46, 3年前 , 8F
香港的話就正版M. Bison 盜版/水貨Vega
04/26 10:46, 8F

04/26 10:47, 3年前 , 9F
當時迅源代理的Bio是日版吧? RE是PC版
04/26 10:47, 9F

04/26 10:48, 3年前 , 10F
但香港那邊就是代RE
04/26 10:48, 10F

04/26 10:48, 3年前 , 11F
可是當初在PS上出的時候就叫惡靈古堡啦
04/26 10:48, 11F

04/26 10:48, 3年前 , 12F
那時候第三波代理就美版啊
04/26 10:48, 12F

04/26 10:50, 3年前 , 13F
就算是resident evil也不是翻惡靈古堡吧...根本不知道在翻什
04/26 10:50, 13F

04/26 10:50, 3年前 , 14F
麼...
04/26 10:50, 14F

04/26 10:51, 3年前 , 15F
resident evil翻惡靈古堡我不覺得有什麼問題
04/26 10:51, 15F

04/26 10:51, 3年前 , 16F
翻居民的邪惡啊(x)
04/26 10:51, 16F

04/26 10:52, 3年前 , 17F
當初PS版上印的原文是BIO HAZARD
04/26 10:52, 17F

04/26 10:52, 3年前 , 18F
當初買了PS上的1-3代 都是印這樣
04/26 10:52, 18F

04/26 10:53, 3年前 , 19F
evil翻惡靈可以,但是resident跟古堡有什麼關係...
04/26 10:53, 19F
跟古堡有關係的是1代,但之後版本跟古堡完全沒關係XD ※ 編輯: hayate232 (220.141.109.132 臺灣), 04/26/2021 10:53:43

04/26 10:54, 3年前 , 20F
上面護航的人知不知道這譯名是尖端電視遊樂雜誌翻出來的…
04/26 10:54, 20F

04/26 10:54, 3年前 , 21F
我玩第三波的1.2.3,標題點下去語音是說BIOHAZARD耶
04/26 10:54, 21F
3代開始很明顯就是 惡靈古堡念法,因為PC盛行緣故。

04/26 10:55, 3年前 , 22F
因為台灣玩的PC版大多都是拿美版啊
04/26 10:55, 22F

04/26 10:55, 3年前 , 23F
至於標題的文字是寫哪版就忘了
04/26 10:55, 23F

04/26 10:55, 3年前 , 24F
當時B是日版 RE是歐版
04/26 10:55, 24F
※ 編輯: hayate232 (220.141.109.132 臺灣), 04/26/2021 10:56:48

04/26 10:57, 3年前 , 25F
一樓是洋房也不是古堡啊,四代才是古堡況且遊戲名稱也跟古堡
04/26 10:57, 25F

04/26 10:57, 3年前 , 26F
無關,憑什麼無視字意翻譯...
04/26 10:57, 26F

04/26 10:57, 3年前 , 27F
1代過後古堡要到4代才回來
04/26 10:57, 27F

04/26 12:07, 3年前 , 28F
一代那個是洋館
04/26 12:07, 28F

04/27 03:04, 3年前 , 29F
還在那邊沒翻錯
04/27 03:04, 29F
文章代碼(AID): #1WXYUII1 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 15 之 29 篇):
文章代碼(AID): #1WXYUII1 (C_Chat)