Fw: [軌跡] 雲師傅的中文譯名好像是翻錯的?

看板C_Chat作者 (pl132)時間3年前 (2021/04/24 12:59), 3年前編輯推噓20(20016)
留言36則, 14人參與, 3年前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Falcom 看板 #1WWobf78 ] 作者: ThorFukt (托爾) 看板: Falcom 標題: [軌跡] 雲師傅的中文譯名好像是翻錯的? 時間: Sat Apr 24 04:09:11 2021 看到有人在討論雲師傅的中文譯名 日文:ユン・カーファイ 中文:雲·卡法伊 但他是東方角色 可能是把中文轉成片假名 ユン轉成中文是"元" https://i.imgur.com/lUXddjL.jpg
カーファイ轉成中文是"家輝" https://i.imgur.com/uIDX66Z.jpg
所以雲師傅可能該翻成""元家輝""而不是"雲·卡法伊" 好像是中國以前翻空軌PC版那間公司 錯翻成西方風的名字 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.163.242 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Falcom/M.1619208553.A.1C8.html

04/24 04:49, 3年前 , 1F
"巧弓弩-布里撒多凱南" 表示:歡迎加入翻譯受害者協會
04/24 04:49, 1F

04/24 04:55, 3年前 , 2F
早期遊戲翻譯大多欠缺職業精神的關係吧 沒$+不受重視
04/24 04:55, 2F

04/24 04:56, 3年前 , 3F
隨便找個懂外文的給少少的錢 考證跟用語錯誤百出
04/24 04:56, 3F

04/24 04:57, 3年前 , 4F
所以這個假如真的是當初誤譯也毫不意外
04/24 04:57, 4F

04/24 05:31, 3年前 , 5F
只能說可能是有參考現實的人名
04/24 05:31, 5F

04/24 05:32, 3年前 , 6F
但雲當姓其實也還好 也很東方風
04/24 05:32, 6F

04/24 05:46, 3年前 , 7F
ユン翻成雲其實沒甚麼問題 也很符合他劍仙的稱號
04/24 05:46, 7F

04/24 05:52, 3年前 , 8F
本身又漂泊不定 到處旅行 我是覺得比翻成元更有意境
04/24 05:52, 8F

04/24 05:55, 3年前 , 9F
是說也要看怎麼設定 說不定雲才是名字 卡法伊才是姓
04/24 05:55, 9F

04/24 06:30, 3年前 , 10F
所以曹李是姓李嗎?
04/24 06:30, 10F

04/24 06:31, 3年前 , 11F
還是他其實叫李操之類的...
04/24 06:31, 11F

04/24 07:52, 3年前 , 12F
原來是七小福啊 我還以為是八葉一刀流呢 這樣一來黎
04/24 07:52, 12F

04/24 07:52, 3年前 , 13F
恩不就是成龍了XD
04/24 07:52, 13F

04/24 08:45, 3年前 , 14F
這名字念法偏向廣東話,不懂廣東話的翻譯當然只能音譯
04/24 08:45, 14F

04/24 08:46, 3年前 , 15F
再說原本的譯名也不算錯,純粹雞蛋裡挑骨頭而已
04/24 08:46, 15F

04/24 08:50, 3年前 , 16F
那時東方的設定也沒齊全,加上有一個用西式名稱的孫女,
04/24 08:50, 16F

04/24 08:50, 3年前 , 17F
偏西化的音譯也不奇怪。老實說日語如果沒有漢字,你要翻
04/24 08:50, 17F

04/24 08:50, 3年前 , 18F
譯人名根本就只能靠直覺或是性別來選字
04/24 08:50, 18F

04/24 08:57, 3年前 , 19F
戰人名譯名其實是最沒有意義也最蠢的行為,因為會受到個
04/24 08:57, 19F

04/24 08:57, 3年前 , 20F
人審美影響,或者原作者或公司干涉,一個片假名丟出去,
04/24 08:57, 20F

04/24 08:57, 3年前 , 21F
十個人有十種翻法,這種情況只要別太離譜,討論之時還是
04/24 08:57, 21F

04/24 08:57, 3年前 , 22F
寬容一點好,更何況很多人罵得起勁實際上連五十音都認不
04/24 08:57, 22F

04/24 08:57, 3年前 , 23F
04/24 08:57, 23F

04/24 10:25, 3年前 , 24F
借轉西洽
04/24 10:25, 24F

04/24 11:15, 3年前 , 25F
這講好久了吧
04/24 11:15, 25F

04/24 11:16, 3年前 , 26F
不知道多久以前就在巴哈還哪看過了
04/24 11:16, 26F

04/24 11:35, 3年前 , 27F
現在要改應該也很難了
04/24 11:35, 27F

04/24 11:36, 3年前 , 28F
畢竟雲出現太多了次
04/24 11:36, 28F

04/24 11:36, 3年前 , 29F
把卡法伊改掉變成雲家輝可能還可以
04/24 11:36, 29F

04/24 12:16, 3年前 , 30F
沒有漢字的我都挺寬容的 但老玩家真的不希望再改了==
04/24 12:16, 30F

04/24 12:55, 3年前 , 31F
原來是家輝啊,我還以為是劍仙
04/24 12:55, 31F
=================== 元家輝這名字也真不像日本人會取的中文名字~ ※ 編輯: pl132 (180.177.0.157 臺灣), 04/24/2021 13:03:22

04/24 13:16, 3年前 , 32F
這也不算什麼錯啊,就只是名字
04/24 13:16, 32F

04/24 13:17, 3年前 , 33F
而且你也不知道這是不是日方指定的字
04/24 13:17, 33F

04/24 14:07, 3年前 , 34F
不是 當年零碧的莉夏都沒翻成毛麗霞了
04/24 14:07, 34F

04/24 14:07, 3年前 , 35F
為何現在突然要刻意用回中式命名
04/24 14:07, 35F

04/24 17:59, 3年前 , 36F
袁小田+劉家輝?
04/24 17:59, 36F
文章代碼(AID): #1WWwMxTa (C_Chat)