[閒聊] 關於我轉生成史萊姆這檔事 輕小說翻譯
最近小弟把史萊姆這本小說的電子書入手了 (讀墨正版 All in
由於以前就看過漢化的版本
現在再重刷一輪不免發現一些小問題
來版上抱怨發洩一下,應該也有人跟我有一樣的困擾
如果覺得後面太長,這裡可以先講結論
就是正版直接使用漢化版讓我花錢很無言
基本的"除錯"都沒有做好,那我為何要花錢錢呢?
舉例來說
1. 原本漢化版漏貼的字句也保持原樣
第十一卷 第一章 視察與研究結果
"瘴氣咒怨歎息--帶著詛咒,能腐蝕世上所有物質,是高濃度的瘴氣。效果接近本"
這個最後一個字"本"後面應該還是有字句的
不過正版的也是一樣,後面漏的東西沒有補上
類似這種狀況非常之多,我還要去找原文看後面 (我這是在看翻譯嗎?
2. 原本的錯誤也保留
第十卷
"該組織被名為五大老的五名重鎮掌控"
在漢化版中,所有對於重要人士的形容都是使用"重鎮"
不過我相信國學常識很好的大家應該知道這裡要使用"要員"之類的
類似的問題也非常之多,看了後覺得除了原本的漢化有問題之外
這個負責翻譯的也很有問題,畢竟不管怎麼說,你翻譯至少有領一毛錢吧
複製貼上之外,好歹快速巡視一遍
3. 不同漢化的文句被重複出現
這個是有點蝦
不過沒有看對岸吧翻譯的人可能不知道我的意思
基本上指相鄰兩段在原文上是同一段,只是修正翻譯
我是覺得你是不會貼一次就好嗎?
(這比較長我就不放例子
總之,我覺得很傷心。
有鑑於我沒有在書上看到有申明直接使用漢化版本
我姑且認為是直接採用漢化來商業使用
啊,如果是一樣的,我以後幹嘛買正版的啦 @.@
支持性購買,我應該去買日文版的,可惡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 45.12.220.221 (瑞典)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1577629160.A.97C.html
推
12/29 22:20,
4年前
, 1F
12/29 22:20, 1F
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:21:40
推
12/29 22:21,
4年前
, 2F
12/29 22:21, 2F
→
12/29 22:22,
4年前
, 3F
12/29 22:22, 3F
推
12/29 22:23,
4年前
, 4F
12/29 22:23, 4F
感謝 qwer338859 說明
台灣角川 譯者:楊惠琪
→
12/29 22:23,
4年前
, 5F
12/29 22:23, 5F
我用學校實驗室 VPN,小弟 112
→
12/29 22:23,
4年前
, 6F
12/29 22:23, 6F
推
12/29 22:23,
4年前
, 7F
12/29 22:23, 7F
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:24:38
推
12/29 22:24,
4年前
, 8F
12/29 22:24, 8F
→
12/29 22:24,
4年前
, 9F
12/29 22:24, 9F
→
12/29 22:25,
4年前
, 10F
12/29 22:25, 10F
→
12/29 22:26,
4年前
, 11F
12/29 22:26, 11F
讀墨平台只有台版
→
12/29 22:27,
4年前
, 12F
12/29 22:27, 12F
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:28:52
推
12/29 22:28,
4年前
, 13F
12/29 22:28, 13F
→
12/29 22:29,
4年前
, 14F
12/29 22:29, 14F
→
12/29 22:29,
4年前
, 15F
12/29 22:29, 15F
推
12/29 22:31,
4年前
, 16F
12/29 22:31, 16F
推
12/29 22:32,
4年前
, 17F
12/29 22:32, 17F
我只有買電子版
但我合理推測,應該是都一樣的。
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:33:47
→
12/29 22:33,
4年前
, 18F
12/29 22:33, 18F
→
12/29 22:33,
4年前
, 19F
12/29 22:33, 19F
史萊姆是漢化版快過正版進度
目前漢化到第 15 卷,正版到第 13 卷。
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:35:07
→
12/29 22:34,
4年前
, 20F
12/29 22:34, 20F
推
12/29 22:36,
4年前
, 21F
12/29 22:36, 21F
從有漏貼同樣一段有多個翻譯來看,我個人認為比較可能是使用漢化版 @.@
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:37:47
推
12/29 22:37,
4年前
, 22F
12/29 22:37, 22F
→
12/29 22:37,
4年前
, 23F
12/29 22:37, 23F
名字的部分正版看起來是有統一 (不是很確定
不過我覺得這不見得看得出來,因為 ctrl+h 就可以了。
→
12/29 22:37,
4年前
, 24F
12/29 22:37, 24F
→
12/29 22:38,
4年前
, 25F
12/29 22:38, 25F
基本上我比較在意的點其實不是使用漢化版,而是正版的閱讀品質不良。
如果正版跟漢化一樣,且閱讀無障礙的話,我覺得買個正版也沒什麼意見。
我只是來個支持性購買而已。
可是若如果閱讀起來有的問題,那就是另外一回事了。
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:39:37
推
12/29 22:39,
4年前
, 26F
12/29 22:39, 26F
→
12/29 22:39,
4年前
, 27F
12/29 22:39, 27F
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:40:51
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:41:46
推
12/29 22:41,
4年前
, 28F
12/29 22:41, 28F
那這樣聽起來,就是我根本不該買電子版的啊...
這是把電子版的消費者當盤子嗎...
實體本為啥是正常的...
另外,只是支持性購買,我不是很想收實體書。
看來我根本不該花錢是嗎...
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:43:07
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:44:07
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:46:38
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:47:50
→
12/29 22:49,
4年前
, 29F
12/29 22:49, 29F
我之後應該會改成直接買原文電子版
因為沒有空間擺周邊,所以應該是不會收。
而且對周邊興趣也還好,實用向的周邊不多。
其實對我來說最好的方式是作者有開斗內管道啦
我的中心思想大概是能夠在不造成麻煩的情況下,給予創作者支持這樣。
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 22:53:23
推
12/29 22:55,
4年前
, 30F
12/29 22:55, 30F
→
12/29 22:55,
4年前
, 31F
12/29 22:55, 31F
感謝您的確認
看來這個應該跟平台沒有關係
另外我觀察了下版權頁,看來所有的電子版都是共用同一個版本
因為只有註明
"XXXX年XX月XX日 電子版發行"
並沒有申明平台,所以應該就是同一個版本沒錯。
一個平台有問題,應該是所有的都出事。
推
12/29 22:55,
4年前
, 32F
12/29 22:55, 32F
→
12/29 22:55,
4年前
, 33F
12/29 22:55, 33F
→
12/29 22:56,
4年前
, 34F
12/29 22:56, 34F
→
12/29 22:57,
4年前
, 35F
12/29 22:57, 35F
這確實也是一個愚蠢的錯誤
還有一種是字體斜體,在閱讀器上會把字切掉一部分跑到下一頁去...
(不過這沒你說的嚴重,只是我剛好想到。)
還有的書 (非史萊姆) 會中間出現超連結,點下去就...亂跳頁面...
→
12/29 22:57,
4年前
, 36F
12/29 22:57, 36F
→
12/29 22:57,
4年前
, 37F
12/29 22:57, 37F
→
12/29 22:57,
4年前
, 38F
12/29 22:57, 38F
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 23:03:35
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 23:06:52
→
12/29 23:04,
4年前
, 39F
12/29 23:04, 39F
恭喜你體會到我的哀傷 XD
這真的是很不爽耶...
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 23:07:54
※ 編輯: Glamsight (45.12.220.221 瑞典), 12/29/2019 23:08:48
推
12/29 23:09,
4年前
, 40F
12/29 23:09, 40F
→
12/29 23:10,
4年前
, 41F
12/29 23:10, 41F
推
12/29 23:16,
4年前
, 42F
12/29 23:16, 42F
推
12/29 23:47,
4年前
, 43F
12/29 23:47, 43F
推
12/29 23:54,
4年前
, 44F
12/29 23:54, 44F
→
12/29 23:54,
4年前
, 45F
12/29 23:54, 45F
推
12/30 00:01,
4年前
, 46F
12/30 00:01, 46F
→
12/30 00:01,
4年前
, 47F
12/30 00:01, 47F
→
12/30 00:01,
4年前
, 48F
12/30 00:01, 48F
→
12/30 00:01,
4年前
, 49F
12/30 00:01, 49F
→
12/30 00:02,
4年前
, 50F
12/30 00:02, 50F
→
12/30 00:02,
4年前
, 51F
12/30 00:02, 51F
→
12/30 00:03,
4年前
, 52F
12/30 00:03, 52F
推
12/30 00:37,
4年前
, 53F
12/30 00:37, 53F
→
12/30 00:54,
4年前
, 54F
12/30 00:54, 54F
→
12/30 01:05,
4年前
, 55F
12/30 01:05, 55F
推
12/30 01:09,
4年前
, 56F
12/30 01:09, 56F
→
12/30 01:09,
4年前
, 57F
12/30 01:09, 57F
→
12/30 01:09,
4年前
, 58F
12/30 01:09, 58F
推
12/30 01:16,
4年前
, 59F
12/30 01:16, 59F
→
12/30 01:16,
4年前
, 60F
12/30 01:16, 60F
→
12/30 01:26,
4年前
, 61F
12/30 01:26, 61F
推
12/30 01:49,
4年前
, 62F
12/30 01:49, 62F
→
12/30 01:50,
4年前
, 63F
12/30 01:50, 63F
→
12/30 01:50,
4年前
, 64F
12/30 01:50, 64F
推
12/30 01:56,
4年前
, 65F
12/30 01:56, 65F
→
12/30 01:56,
4年前
, 66F
12/30 01:56, 66F
推
12/30 15:34,
4年前
, 67F
12/30 15:34, 67F
推
12/30 15:44,
4年前
, 68F
12/30 15:44, 68F
→
12/30 15:44,
4年前
, 69F
12/30 15:44, 69F
→
12/30 15:44,
4年前
, 70F
12/30 15:44, 70F
推
12/30 15:58,
4年前
, 71F
12/30 15:58, 71F
→
12/30 15:58,
4年前
, 72F
12/30 15:58, 72F
推
01/22 23:51,
5年前
, 73F
01/22 23:51, 73F
推
01/29 21:08,
5年前
, 74F
01/29 21:08, 74F
→
01/29 21:08,
5年前
, 75F
01/29 21:08, 75F