[佐賀] 佐賀偶像 - 輝いて 歌詞翻譯

看板C_Chat作者 (純潔のH炎)(愛麗絲)時間4年前 (2019/11/27 22:00), 4年前編輯推噓27(2704)
留言31則, 29人參與, 4年前最新討論串1/1
「輝いて」 作詞:古屋真 作曲・編曲:加藤裕介 歌:フランシュシュ 源さくら(CV:本渡楓) 二階堂サキ(CV:田野アサミ) 水野愛(CV:種田梨沙) 我婆 紺野純子(CV:河瀬茉希) ゆうぎり(夕霧)(CV:衣川里佳) 星川リリィ(CV:田中美海) -- 陰に潜む人生だって 就算是躲藏在暗處的人生 誰かに 譲っていた 也將其讓給了誰 草も花も 明日散るなら 草或花朵也罷 如果明天就會凋零 この日を 讃え 輝いて 那麼就讚美著這一天讓其閃耀吧 Wow wow wow … Still alive Wow wow wow … Still alive 嘆いたり 蔑む目で見ていた 一邊悲嘆著 用輕蔑的眼神看望著 鏡は もう捨てたの 早就將那榜樣給捨去了 幸せも 美しさの意味も 幸福也好 美麗的意義也好 人には決めさせないから 決不會輕易讓人決定的 普通など蹴散らして(Uh Shine on) 將普通給一腳踢散(Uh Shine on) 個性抱きしめて(Uh Shine on) 擁抱住個性(Uh Shine on) 怯まずに 解き放て 不要畏懼將其解放 この奇跡を 用這份奇蹟 全身全霊 活きて(Ah Oh Hungry) 全心全意地活下去(Ah Oh Hungry) 逃げ出しても 就算是逃避 どう足掻いても 這いまわっても 無論怎樣地掙扎 怎樣地爬行於地 世界の真ん中 在這世界的中心 だから 不完全体で 進め(Ah Oh Hungry) 所以就用不完整的身體前進吧(Ah Oh Hungry) 歪みさえも 誇りながら 晒しながら 就算歪斜也罷 也要一邊誇耀一邊嶄露自己 喜びを 喰い尽くせ 將喜悅給 吞噬殆盡 祝福を この空を 浴びながら歩いて行こう 將祝福給 沐浴在這片天空下漫步前行 光あれ 頂を 感じるため 那一道光芒 是為了能感受到頂點 ブレなく ブレなく 見上げよう 決不動搖 決不動搖 抬頭仰望吧 人並みの幸せは諦めろとか 放棄了普通的幸福 一直以來承蒙關照 人波を飲み込んで 將容納下來的人群 吞噬 創世記以来の 出来損ないなら 如果還能比創世紀以來還要來的更糟的話 那就挺起胸膛 ? 好好地宣洩吧? 灰になる日が来ても 即使總有一天會化作灰燼 胸を張って叫ぶよ 也要挺氣胸膛呼喊 私は此処に生きた 我就在這裡活著啊 在るが儘の 依然存在著 全存在を懸けて(Ah Oh Hungry) 將所有的一切全都賭上(Ah Oh Hungry) 称賛される事がなくても 響かなくても 即使沒有任何稱讚也好 沒有任何迴響也罷 魂の燃焼 靈魂的燃燒 強く 不退転 無頼の笑みで(Ah Oh Hungry) 用堅強 不退縮 無賴的笑容(Ah Oh Hungry) 溢れるほど 滾る愛で 満ちる愛で 將像是要滿出來 那高漲的愛 滿溢的愛 その歌を 刻み込め 用那首歌給銘刻於此 決めつけに 餞を 為了決定而 餞行 逞しい足音を立て 踏出了堅定的腳步聲 響き合え 誰も彼も 相互回響 無論是誰 この奇跡を 將這份奇蹟給 謳歌し 謳歌し 続けよう 謳歌著 謳歌著 傳唱下去 Wow wow wow … Wow wow wow … 光あれ 闇を抜けて 那一道光芒 將黑暗給穿透 風を信じて 絶望の出口へ突き進め 相信著風兒 能衝往絕望的出口 光あれ 息吹が在る 生きている 那一道光芒 還有著呼吸 仍然還活著 ブレなく ブレなく 決不動搖 決不動搖 自由に 輝いて 自由地 閃耀著光輝 -- 1.カタルシス:katharsis,希臘文,淨化感情;多用於心理學表示發洩精神 -- 大家好,愛麗絲的啦!! 終於等到新的毒品啦!!!!!!!! 我還不先來吸個幾小時 還好歌詞差很多,不然腦子裡一直都是咖哩版www 哪怕曾經死去,現在我還站在這啊 我還存在著,就算只能躲在暗處 只要還能行動的話 哪怕是匍匐於地 哪怕是粉身碎骨 就算會再被雷擊 或再一次被車撞 我也要再一次爬起 站上那裏 大聲地吶喊 哇金罵丟底家啦 我就在這裡活著啊!!! -- https://i.imgur.com/z9MKCg2.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.36.1 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1574863215.A.BD3.html

11/27 22:01, 4年前 , 1F
推!
11/27 22:01, 1F

11/27 22:01, 4年前 , 2F
好聽,但滿腦子都是咖哩啊啊啊啊啊
11/27 22:01, 2F

11/27 22:03, 4年前 , 3F
還是會不由自主接カレーメシXDD
11/27 22:03, 3F

11/27 22:04, 4年前 , 4F
咖哩飯(幻聽
11/27 22:04, 4F

11/27 22:05, 4年前 , 5F
欸 專輯有收錄咖哩ver.嗎
11/27 22:05, 5F

11/27 22:05, 4年前 , 6F
カレーメシ~
11/27 22:05, 6F

11/27 22:07, 4年前 , 7F
國產白米w
11/27 22:07, 7F

11/27 22:08, 4年前 , 8F
カレーm..... 輝いて~~
11/27 22:08, 8F

11/27 22:16, 4年前 , 9F
11/27 22:16, 9F

11/27 22:18, 4年前 , 10F
11/27 22:18, 10F

11/27 22:24, 4年前 , 11F
咖哩飯!
11/27 22:24, 11F

11/27 22:25, 4年前 , 12F
カレーメシ
11/27 22:25, 12F

11/27 22:26, 4年前 , 13F
不行了,已經被咖哩飯洗腦了
11/27 22:26, 13F

11/27 22:46, 4年前 , 14F
2個版本都很好聽
11/27 22:46, 14F

11/27 22:59, 4年前 , 15F
カレーメシしか入ってこないwww
11/27 22:59, 15F
※ 編輯: tsnomscy (1.162.36.1 臺灣), 11/27/2019 23:14:09

11/27 23:16, 4年前 , 16F
感覺缺了一點咖哩
11/27 23:16, 16F

11/27 23:38, 4年前 , 17F
突然好想吃咖哩
11/27 23:38, 17F

11/28 00:26, 4年前 , 18F
咖哩的順到覺得是先出咖哩版再改詞
11/28 00:26, 18F

11/28 00:39, 4年前 , 19F
カレーメシ
11/28 00:39, 19F

11/28 04:40, 4年前 , 20F
11/28 04:40, 20F

11/28 07:20, 4年前 , 21F
好慘,腦中都是咖哩。
11/28 07:20, 21F

11/28 07:55, 4年前 , 22F
可是我聲替都是咖哩www
11/28 07:55, 22F

11/28 08:14, 4年前 , 23F
咖哩聽慣了,聽原版反而沒反應過來
11/28 08:14, 23F

11/28 08:52, 4年前 , 24F
都是咖哩害我現在不是很喜歡這首歌
11/28 08:52, 24F

11/28 09:11, 4年前 , 25F
如果以後演唱會唱這首 台下大合唱都唱カレーメシ 會不
11/28 09:11, 25F

11/28 09:11, 4年前 , 26F
會很尷尬
11/28 09:11, 26F

11/28 09:40, 4年前 , 27F
日清會很爽吧(X
11/28 09:40, 27F

11/28 09:51, 4年前 , 28F
11/28 09:51, 28F

11/28 15:05, 4年前 , 29F
カレーメシ~~ (錯亂
11/28 15:05, 29F

11/28 18:01, 4年前 , 30F
原來這首有原版
11/28 18:01, 30F

11/29 01:13, 4年前 , 31F
原來這首有原版+1
11/29 01:13, 31F
文章代碼(AID): #1Tte5llJ (C_Chat)