Re: [新聞] 中國玩家還能翻牆玩嗎?Valve:依法行政

看板C_Chat作者 (orz)時間6年前 (2019/08/22 12:51), 6年前編輯推噓26(28236)
留言66則, 33人參與, 6年前最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《wizardfizban (瘋法師)》之銘言: : : 中國玩家還能翻牆玩嗎?Valve:一切依法行政 : : 連結:https://newtalk.tw/news/view/2019-08-22/289090 : : Q:有任何外部原因會阻止中國玩家繼續使用Steam全球版嗎? : : A:就,任何事都可能。本來就有你無法控制的外部原因。但我們的目標是讓Steam全球版 : : 繼續保持原有的內容。 : : ------------------ : : 這人真的是跳針界的天才誒XDDDDDDD : 其實他答的很好呀! : 看看這回答..... : 「我們的目標是讓Steam全球版繼續保持原有的內容。」 : 完美.... : 但前面多了 : 「任何事都可能。本來就有你無法控制的外部原因。」 : 會保持全球版的不變,這是目標。 : 但是凡事都有可能,可能會有無法控制的外部原因。 : 像是中國國情不同啦!中國政府對中國人玩外服有意見之類的外部原因。 錯誤解讀了 問題是 有任何外部原因會阻止中國玩家繼續使用Steam全球版嗎? 回答你解釋成: Q 有任何外部原因會阻止中國玩家繼續使用Steam全球版嗎 A 我們的目標是讓Steam全球版繼續保持原有的內容 任何事都可能。本來就有你無法控制的外部原因。 原文是: Q 有任何外部原因會阻止中國玩家繼續使用Steam全球版嗎 A 任何事都可能。本來就有你無法控制的外部原因。 我們的目標是讓Steam全球版繼續保持原有的內容 意思完全不一樣了 V社意思很明顯了 1. 全球版內容不會調整。 2. 會配合中國法律推出和諧版 3. 中國會不會禁全球版我們無法控制 -- 脆皮雞排梅粉地瓜波霸奶茶咖哩豬排烤雞翅膀火雞肉飯鍋燒烏龍麻辣鴨血炒麵麵包 蒜泥白肉可口可樂月亮蝦餅麥克雞塊麥香魚堡鳳梨蝦球草莓厚片大冰奶茶蜜汁叉燒 炸冰淇淋火腿炒飯滑蛋牛肉炒高麗菜滷雞爪凍紅茶拿鐵仙草奶凍沙茶牛柳什錦海鮮 布丁奶茶烤雞腿排酥皮濃湯紅豆湯圓義大利麵鐵板雞柳宮保雞丁麻婆豆腐豆乳雞翅 味噌拉麵海苔飯卷起司豬排蒜味肉羹香草奶昔牛肉湯餃乳酪蛋糕燒肉蓋飯照燒豬排 滷肉飯蚵仔煎蔥抓餅甜不辣蛋包飯鹹酥雞水煎包熱狗堡鹹水雞麥脆雞三杯雞jakevin -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.14.139 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1566449518.A.0B4.html ※ 編輯: orze04 (220.135.14.139 臺灣), 08/22/2019 12:52:44 ※ 編輯: orze04 (220.135.14.139 臺灣), 08/22/2019 12:54:45

08/22 12:54, 6年前 , 1F
沒啥差異吧
08/22 12:54, 1F

08/22 12:55, 6年前 , 2F
感覺沒什麼差別 都是幹話
08/22 12:55, 2F

08/22 12:55, 6年前 , 3F
所以差在哪
08/22 12:55, 3F

08/22 12:55, 6年前 , 4F
意思一樣呀.....
08/22 12:55, 4F

08/22 12:55, 6年前 , 5F
看了兩遍 恩 還是看不出差異
08/22 12:55, 5F
※ 編輯: orze04 (220.135.14.139 臺灣), 08/22/2019 12:55:47 W的解釋變成是 全球版不變,但任何事都有可能(指前面全球版不變) 原本的回答意思是 任何事都可能(指原問題的中國封鎖全球版),但全球版內容不變 ※ 編輯: orze04 (220.135.14.139 臺灣), 08/22/2019 12:58:41

08/22 12:57, 6年前 , 6F
我覺得你的觀點跟你回的人一樣
08/22 12:57, 6F

08/22 12:58, 6年前 , 7F
他也沒誤會成是全球版會被改啊
08/22 12:58, 7F

08/22 12:58, 6年前 , 8F
你改完有什麼差...大家都看得懂吧= =
08/22 12:58, 8F

08/22 12:58, 6年前 , 9F
你說的不同只差在先揚再抑或先抑再揚
08/22 12:58, 9F

08/22 12:59, 6年前 , 10F
我看不出哪裡不同
08/22 12:59, 10F

08/22 12:59, 6年前 , 11F
改完後再看了一遍 恩 還是看不出差異
08/22 12:59, 11F

08/22 12:59, 6年前 , 12F
我是覺得兩句差不多意思啦
08/22 12:59, 12F

08/22 13:00, 6年前 , 13F
還是看不出來 能繼續改嗎
08/22 13:00, 13F

08/22 13:00, 6年前 , 14F
1比較像「我們也想保持原有全球版內如,但是老中干涉就修
08/22 13:00, 14F

08/22 13:00, 6年前 , 15F
嘎耐餒」;2是「老中應該是會干涉,但我們會努力保持全球
08/22 13:00, 15F

08/22 13:00, 6年前 , 16F
版內容」。發言的意向稍有不同。
08/22 13:00, 16F

08/22 13:00, 6年前 , 17F
好吧 是我誤會瘋法的意思了
08/22 13:00, 17F

08/22 13:00, 6年前 , 18F
意思哪裡不一樣了??
08/22 13:00, 18F

08/22 13:00, 6年前 , 19F
平台的和諧版是什麼...STEAM頁面不能有骨頭嘛?
08/22 13:00, 19F

08/22 13:01, 6年前 , 20F
國際版不變是指中國玩家帳號內容哦
08/22 13:01, 20F

08/22 13:02, 6年前 , 21F
Steam的意思是我們會保留 但如果有外來原因就沒法了
08/22 13:02, 21F

08/22 13:02, 6年前 , 22F
像是要轉入蒸汽或是在中國連不到之類的外部原因
08/22 13:02, 22F

08/22 13:03, 6年前 , 23F
即使是你後來的解釋 意義也沒有不一樣阿
08/22 13:03, 23F

08/22 13:04, 6年前 , 24F
中共會不會擋就看中國玩家的命了
08/22 13:04, 24F

08/22 13:05, 6年前 , 25F
一切都是阿共說了算就對了
08/22 13:05, 25F

08/22 13:05, 6年前 , 26F
一堆人真的不會用連接詞
08/22 13:05, 26F
那個任何事都有可能,指的是什麼? 1. 問題的「有任何外部原因會阻止中國玩家繼續使用Steam全球版」 2. 下一句的「我們的目標是讓Steam全球版繼續保持原有的內容。」 瘋法的解釋比較像2 ※ 編輯: orze04 (220.135.14.139 臺灣), 08/22/2019 13:10:15

08/22 13:08, 6年前 , 27F
這是排序小遊戲嗎 我今天很累 但有事會做;有事會做 但
08/22 13:08, 27F

08/22 13:08, 6年前 , 28F
今天很累 就是轉折語氣吧 主次影響態度而已
08/22 13:08, 28F

08/22 13:09, 6年前 , 29F
反正就是如果中共不檔的話,開不開中國區根本沒差
08/22 13:09, 29F

08/22 13:10, 6年前 , 30F
不會擋開中國區幹嘛 玩家都繼續用原本的
08/22 13:10, 30F

08/22 13:11, 6年前 , 31F
中國區說不定只是方便繳規費用的空殼 ㄏㄏ
08/22 13:11, 31F

08/22 13:13, 6年前 , 32F
繳規費和抽頭太少就會要求牆掉原版了
08/22 13:13, 32F

08/22 13:15, 6年前 , 33F
開中國區和長城擋起來是兩回事好嗎,很多服務都是雙開
08/22 13:15, 33F

08/22 13:15, 6年前 , 34F
的,這本來就沒有一定說開中國區=一定牆掉國際板
08/22 13:15, 34F

08/22 13:19, 6年前 , 35F
中文閱讀真的很有困難 不管本篇原PO還是一整串推文
08/22 13:19, 35F

08/22 13:19, 6年前 , 36F
你這篇的兩段話 意思不同沒錯 一個是中國人跳區玩這件事
08/22 13:19, 36F

08/22 13:20, 6年前 , 37F
可能生變 另一個是世界服的內容不變這點可能生變
08/22 13:20, 37F

08/22 13:20, 6年前 , 38F
但是瘋法那篇怎麼看都是在說中國人跳區玩這件事可能生變
08/22 13:20, 38F

08/22 13:20, 6年前 , 39F
以後可能被上鎖 你只看人家說話順序沒看內容 人家都附註
08/22 13:20, 39F

08/22 13:21, 6年前 , 40F
【但前面多了】這個前提 也就是說語序雖然在後 但是事序
08/22 13:21, 40F

08/22 13:21, 6年前 , 41F
這句話是在前面的 所以他的意思根本沒有理解錯 是你錯了
08/22 13:21, 41F

08/22 13:22, 6年前 , 42F
想當國文小老師也不是這樣的辣
08/22 13:22, 42F

08/22 13:23, 6年前 , 43F
我同意連接詞前後調換意思會不同,但他的回答是「目標是」=
08/22 13:23, 43F

08/22 13:24, 6年前 , 44F
保留了沒達成的可能性,這就讓兩個句子幾乎沒差別了,反正
08/22 13:24, 44F

08/22 13:24, 6年前 , 45F
就是沒說死啊XD
08/22 13:24, 45F

08/22 13:27, 6年前 , 46F
中文好難
08/22 13:27, 46F

08/22 13:35, 6年前 , 47F
要影響前後句子 必須要在"但"後面加上確定的事實才行
08/22 13:35, 47F

08/22 13:36, 6年前 , 48F
這兩句一個是未知可能 一個是目標 誰放在前誰在後在整句
08/22 13:36, 48F

08/22 13:36, 6年前 , 49F
意思上可以說是完全沒差別..
08/22 13:36, 49F

08/22 13:38, 6年前 , 50F
不好意思我中文不太好 這兩種有啥不同嗎...?
08/22 13:38, 50F

08/22 13:40, 6年前 , 51F
總是自稱英文很屌的人在那邊指指點點說文字不對 但都不知
08/22 13:40, 51F

08/22 13:40, 6年前 , 52F
道意思其實差不多
08/22 13:40, 52F

08/22 13:40, 6年前 , 53F
其實兩種順序的確有點不同,跟V社的態度有關。不過大家
08/22 13:40, 53F

08/22 13:40, 6年前 , 54F
的確都看得懂v社要表達的意思。中文真的很難
08/22 13:40, 54F

08/22 13:43, 6年前 , 55F
意思一樣 態度差很多
08/22 13:43, 55F

08/22 13:49, 6年前 , 56F
就跟UBI的uplay在中國一樣是兩個獨立平台啊......
08/22 13:49, 56F

08/22 13:50, 6年前 , 57F
蒸汽寶給政府審查繳保護費用的,玩家繼續用原來的st
08/22 13:50, 57F

08/22 13:50, 6年前 , 58F
eam
08/22 13:50, 58F

08/22 17:07, 6年前 , 59F
也不用太糾結那兩句啦 要考察不如去翻訪談原文
08/22 17:07, 59F

08/22 17:08, 6年前 , 60F
你最後三點總結 應該是有抓到重點沒錯
08/22 17:08, 60F

08/22 20:08, 6年前 , 61F
我對兩句話的理解是 一個是中國政府對中國國內封全
08/22 20:08, 61F

08/22 20:08, 6年前 , 62F
球版 另一個是中國政府對全球版毛手毛腳(爐石卡圖)
08/22 20:08, 62F

08/22 22:17, 6年前 , 63F
其實你打的跟他打的一樣啊……
08/22 22:17, 63F

08/23 02:11, 6年前 , 64F
哈哈哈 中文好難 XDDDD
08/23 02:11, 64F

09/02 08:45, 6年前 , 65F
中文博大精深 看懂的人就是懂 不懂的永遠不懂 不用太認
09/02 08:45, 65F

09/02 08:45, 6年前 , 66F
真了
09/02 08:45, 66F
文章代碼(AID): #1TNXzk2q (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1TNXzk2q (C_Chat)