[閒聊] 讓人感覺特別奇怪的中翻英
之前組包有含的仙劍6我還沒碰過
剛才看了一下英文叫
Chinese Paladin: Sword and Fairy 6
雖然說官方翻譯本身就是權威....
但是總覺得哪裡怪怪的耶?
對比一下同樣在組包裡的軒轅劍外傳穹之扉
好像連主標題軒轅劍都沒翻,只翻了副標題
直接叫The Gate of Firmament
這個感覺就正常多了
雖然我還去Google了一下Firmament的意思
大家也有看到某些中翻英時覺得非常怪異的經驗嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.107.225
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1546156305.A.623.html
推
12/30 15:52,
7年前
, 1F
12/30 15:52, 1F
推
12/30 15:55,
7年前
, 2F
12/30 15:55, 2F
→
12/30 15:56,
7年前
, 3F
12/30 15:56, 3F
→
12/30 15:57,
7年前
, 4F
12/30 15:57, 4F
推
12/30 16:00,
7年前
, 5F
12/30 16:00, 5F
推
12/30 16:01,
7年前
, 6F
12/30 16:01, 6F
→
12/30 16:01,
7年前
, 7F
12/30 16:01, 7F
推
12/30 16:01,
7年前
, 8F
12/30 16:01, 8F
→
12/30 16:02,
7年前
, 9F
12/30 16:02, 9F
推
12/30 16:03,
7年前
, 10F
12/30 16:03, 10F
→
12/30 16:03,
7年前
, 11F
12/30 16:03, 11F
→
12/30 16:03,
7年前
, 12F
12/30 16:03, 12F
推
12/30 16:06,
7年前
, 13F
12/30 16:06, 13F
推
12/30 16:14,
7年前
, 14F
12/30 16:14, 14F