[問題] 關於我轉生史萊姆的一個問題

看板C_Chat作者 (雷神 ライジン)時間7年前 (2018/12/07 00:15), 編輯推噓7(707)
留言14則, 9人參與, 7年前最新討論串1/1
為什麼官方(巴哈動畫瘋)中文字幕啊 利姆路叫嵐牙字幕都是蘭加啊 ? 其他像是最近的鬼人們 都是漢字直翻 之前靜也是 最後走的時候突然又音譯了一次 當初以為是要異世界風格 都音譯 但是“目前“鬼人們字幕到後面出現的白老還是漢字 還是說小說後面是翻 西翁 哈庫洛 庫洛北 班尼馬路 之類的 ?! 請解答我一下 ----- Sent from JPTT on my Sony H8296. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.81.207 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1544112953.A.B72.html

12/07 00:19, 7年前 , 1F
應該是以台版小說翻的
12/07 00:19, 1F

12/07 00:20, 7年前 , 2F
大概是因為白老的祖父是日本人的關係吧
12/07 00:20, 2F

12/07 00:20, 7年前 , 3F
我也想知道為啥不叫星爆要用流連 官方說的蒜
12/07 00:20, 3F

12/07 00:32, 7年前 , 4F
感覺這部麻煩的地方就在這裡吧 有一堆日文名又有一堆音
12/07 00:32, 4F

12/07 00:32, 7年前 , 5F
譯名
12/07 00:32, 5F

12/07 00:36, 7年前 , 6F
嵐牙用音譯大概是一時興起 又或是為了跟牙狼族做區分
12/07 00:36, 6F

12/07 00:36, 7年前 , 7F
不然台版大多偏好漢字
12/07 00:36, 7F

12/07 01:03, 7年前 , 8F
記得彈幕就有講了 是配合小說翻譯的
12/07 01:03, 8F

12/07 01:04, 7年前 , 9F
還有再糾正一下是連流
12/07 01:04, 9F

12/07 01:22, 7年前 , 10F
星光連流擊
12/07 01:22, 10F

12/07 03:07, 7年前 , 11F
靜是萌王才能理解為漢字,對異世界人來講靜的全名只是
12/07 03:07, 11F

12/07 03:07, 7年前 , 12F
不明所以的字串而已
12/07 03:07, 12F

12/07 03:29, 7年前 , 13F
應該像民間字幕組一樣 字幕上方用小字作註解
12/07 03:29, 13F

12/07 08:17, 7年前 , 14F
翻食人魔很zz 明明漢字就寫大鬼族
12/07 08:17, 14F
文章代碼(AID): #1S2Kivjo (C_Chat)