剛剛在逛NGA的時後看到一則發帖,覺得滿有趣的
在WOW中,有著許多個性鮮明的腳色
Illidan Stormrage = 伊利丹 怒風
Tyrande Whisperwind = 泰蘭妲 語風
Grommash Hellscream = 葛羅瑪許 地獄吼
Orgrim Doomhammer = 奧格林 末日錘
可以發現姓氏與名字的翻譯不同,
姓氏=意譯,名字=音譯
但再看看其他角色
Arthas Menethil = 阿薩斯 米奈希爾
Jaina Proudmoore = 珍娜 普勞德摩爾
Genn Graymane = 吉恩 葛雷邁恩
然後最近剛進英霸的白大腿
Sally Whitemane = 莎莉 懷特邁恩
可以發現不論姓氏是否有其意義,一律是直接音譯
要不然會變成
珍娜 更高傲
吉恩 灰鬃
莎莉 白虎 阿不對...莎莉 白毛
反過來看,前面的例子如果全部轉回音譯會變成
伊利丹 斯鐸瑞吉
奧格林 度姆漢魔
感覺有點 這位先生你哪位呀?? 這種違和感
揪鏡是為什麼會有這種翻譯差異呢?
有人說從魔戒的奇幻文學翻譯開始,就有不成文的規定
人類種族全部音譯
奇幻種族的姓氏意譯,但名字仍音譯
像是矮人王子的Thorin Oakenshield = 索林 橡木盾
哈比人跟班Meriadoc Brandybuck = 梅里 烈酒鹿
其實我認為
聽起來有威嚇力,有顯著特色的用意譯,其他音譯,會比較好
像是末日錘,地獄吼,怒風,聽起來就很牛B,
橡木盾也可以由字知道他們的盾都是橡木作的
硬要意譯的就感覺尷尬癌發作
像那個烈酒鹿,是說這頭鹿產白蘭地嗎? 翻成布蘭迪巴還比較好聽
還有魔戒帥哥弓箭手勒苟拉斯Legolas Greenleaf,
直接翻成綠葉反而一點都不突出。直接叫勒苟拉斯還比較順口。
其實翻譯這種東西,第一個引進來的人很重要,
人一但習慣了就很難改變。你看看跟Final Fantasy八竿子打不著的
太空戰士,台灣還不是用了二十幾年~~
順口最重要。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.219.42.241
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1533022350.A.C98.html
※ 編輯: zacks (124.219.42.241), 07/31/2018 15:34:12
推
07/31 15:34,
5年前
, 1F
07/31 15:34, 1F
推
07/31 15:35,
5年前
, 2F
07/31 15:35, 2F
推
07/31 15:37,
5年前
, 3F
07/31 15:37, 3F
推
07/31 15:37,
5年前
, 4F
07/31 15:37, 4F
推
07/31 15:37,
5年前
, 5F
07/31 15:37, 5F
→
07/31 15:38,
5年前
, 6F
07/31 15:38, 6F
推
07/31 15:38,
5年前
, 7F
07/31 15:38, 7F
→
07/31 15:38,
5年前
, 8F
07/31 15:38, 8F
→
07/31 15:38,
5年前
, 9F
07/31 15:38, 9F
推
07/31 15:38,
5年前
, 10F
07/31 15:38, 10F
推
07/31 15:38,
5年前
, 11F
07/31 15:38, 11F
推
07/31 15:39,
5年前
, 12F
07/31 15:39, 12F
推
07/31 15:39,
5年前
, 13F
07/31 15:39, 13F
→
07/31 15:39,
5年前
, 14F
07/31 15:39, 14F
推
07/31 15:40,
5年前
, 15F
07/31 15:40, 15F
Chen Stormstout (stout=烈性黑啤酒) 原來老陳都喝洋酒
→
07/31 15:40,
5年前
, 16F
07/31 15:40, 16F
推
07/31 15:40,
5年前
, 17F
07/31 15:40, 17F
推
07/31 15:41,
5年前
, 18F
07/31 15:41, 18F
→
07/31 15:41,
5年前
, 19F
07/31 15:41, 19F
※ 編輯: zacks (124.219.42.241), 07/31/2018 15:42:52
推
07/31 15:42,
5年前
, 20F
07/31 15:42, 20F
推
07/31 15:42,
5年前
, 21F
07/31 15:42, 21F
推
07/31 15:51,
5年前
, 22F
07/31 15:51, 22F
→
07/31 15:51,
5年前
, 23F
07/31 15:51, 23F
推
07/31 15:54,
5年前
, 24F
07/31 15:54, 24F
→
07/31 15:55,
5年前
, 25F
07/31 15:55, 25F
→
07/31 15:56,
5年前
, 26F
07/31 15:56, 26F
→
07/31 15:57,
5年前
, 27F
07/31 15:57, 27F
→
07/31 15:57,
5年前
, 28F
07/31 15:57, 28F
推
07/31 15:59,
5年前
, 29F
07/31 15:59, 29F
推
07/31 15:59,
5年前
, 30F
07/31 15:59, 30F
→
07/31 16:00,
5年前
, 31F
07/31 16:00, 31F
推
07/31 16:00,
5年前
, 32F
07/31 16:00, 32F
推
07/31 16:06,
5年前
, 33F
07/31 16:06, 33F
推
07/31 16:08,
5年前
, 34F
07/31 16:08, 34F
推
07/31 16:08,
5年前
, 35F
07/31 16:08, 35F
→
07/31 16:08,
5年前
, 36F
07/31 16:08, 36F
→
07/31 16:09,
5年前
, 37F
07/31 16:09, 37F
→
07/31 16:10,
5年前
, 38F
07/31 16:10, 38F
推
07/31 16:21,
5年前
, 39F
07/31 16:21, 39F
→
07/31 16:21,
5年前
, 40F
07/31 16:21, 40F
→
07/31 16:22,
5年前
, 41F
07/31 16:22, 41F
推
07/31 16:24,
5年前
, 42F
07/31 16:24, 42F
→
07/31 16:24,
5年前
, 43F
07/31 16:24, 43F
→
07/31 16:24,
5年前
, 44F
07/31 16:24, 44F
→
07/31 16:27,
5年前
, 45F
07/31 16:27, 45F
→
07/31 16:28,
5年前
, 46F
07/31 16:28, 46F
→
07/31 16:29,
5年前
, 47F
07/31 16:29, 47F
→
07/31 16:36,
5年前
, 48F
07/31 16:36, 48F
→
07/31 16:37,
5年前
, 49F
07/31 16:37, 49F
推
07/31 16:56,
5年前
, 50F
07/31 16:56, 50F
推
07/31 17:53,
5年前
, 51F
07/31 17:53, 51F
→
07/31 21:24,
5年前
, 52F
07/31 21:24, 52F
→
07/31 21:25,
5年前
, 53F
07/31 21:25, 53F
→
07/31 21:25,
5年前
, 54F
07/31 21:25, 54F
→
07/31 22:11,
5年前
, 55F
07/31 22:11, 55F
推
07/31 23:43,
5年前
, 56F
07/31 23:43, 56F
推
08/01 03:25,
5年前
, 57F
08/01 03:25, 57F
推
08/01 12:40,
5年前
, 58F
08/01 12:40, 58F
→
08/01 12:41,
5年前
, 59F
08/01 12:41, 59F