[討論] 古書堂奶子手帖已回收

看板C_Chat作者 (我是幼稚鬼阿 囧n)時間8年前 (2017/04/17 21:11), 8年前編輯推噓18(18019)
留言37則, 15人參與, 最新討論串1/1
上星期去圖書館冥思的時候看到書架上有這部漫畫 1-5集都當場看完我還是決定借回家 因為女主角是我從小到大就喜歡的類型 也就是氣質書香眼鏡妹 (雖然我現在也喜歡肉肉妹跟歐派) 再看了一遍後就上網搜尋相關資訊 漫畫只有出到6 於是我就去買了小說 乖乖 這個不得了 跟漫畫一比完全是不同級別的東西 簡直就十波真由跟環姊的差距 漫畫省略了太多細節,還跳過了某些章節 小說就真的有推理跟一些些懸疑的要素 整部故事就圍繞著古書店的奶子開始了 不過看完了六集 我有些疑問 尤其是第5集 序章的栞子的回覆日期是5/31 後面章節的回覆日期竟然是5天前 我他馬的反覆翻了好幾遍都對不起來 網路上連討論這個點的文章都只有一篇 連看完第6集都沒有交待 到底是作者太累寫錯了還是要到第7集才揭曉 另一個是古書店的店名 一開始都是"文現理亞" 到後來有交待是聖經的片假名 所以到底是怎樣翻成"文現理亞"的 是跟C8763一樣的即興神作嗎 我還有找到真人電視劇的介紹 看到選角我就關電視了 神經病!!!!(陳小刀調....... ------------------ 補一個東西 我還有特地去查字典 栞=刊 這名字還真是會取 一開始我還跟(琹=琴)搞錯了呢 -- PTT的孩子全套功效:1.ㄋㄐ的面容(殘酷頭盔) 2.洨孟的嘴砲(巨屌之劍) 3.鄭先生的庇護(洨甲)4.瓦哥的牛肉麵(麵條腰帶) 5.泊油的瓦斯桶(護身符)6.張爸的判決(cp戒指) 嘴砲+6 所有鄉民技能+10 生命+50 MP+100 死亡時發動等級40嘴砲新星 對閃光彈抗性-10 嘴砲吸收40% 所有好人技能+20 修電腦技能+20 100個鄉民在20單位距離內發動等級100狂熱靈氣 等級20告白(充能攻擊20) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.171.179 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1492434666.A.1D1.html ※ 編輯: venusyu (111.254.171.179), 04/17/2017 21:14:25

04/17 21:13, , 1F
第六集沒筆誤吧,記得是敘述詭計,但細節忘了
04/17 21:13, 1F

04/17 21:13, , 2F
結局記得今年出了
04/17 21:13, 2F

04/17 21:14, , 3F
第七集完結篇日版二月剛出,台版應該年中會發吧
04/17 21:14, 3F

04/17 21:14, , 4F
第六集有說文現里亞是從"文獻裡呀"諧音來的 同一個註解啊
04/17 21:14, 4F

04/17 21:15, , 5F
日本已出 有買一本硬嗑中
04/17 21:15, 5F

04/17 21:16, , 6F
這個... 這個諧音梗有什麼特別的意思嗎
04/17 21:16, 6F

04/17 21:16, , 7F
忘了在那看到的"文獻裡呀"
04/17 21:16, 7F

04/17 21:18, , 8F
序章那個我也看了好幾次 應該是女主角的母親當年對父親
04/17 21:18, 8F

04/17 21:18, , 9F
的回復
04/17 21:18, 9F
也有這樣討論的 但是序章是大輔視角描述 我剛剛在想是不是跟尾章的作夢相乎應 因為我剛剛突然想 除非大輔在作夢 淦 對阿 第六集序章就是從他在作夢開始阿 這樣想就對了

04/17 21:19, , 10F
第六集 P.73 因為原本的名字Biblia有"聖經""文獻"之意
04/17 21:19, 10F

04/17 21:20, , 11F
中文版取其意譯與故事為推理小說相結合 意為謎題在文獻裡
04/17 21:20, 11F

04/17 21:21, , 12F
這算意譯嗎...|||
04/17 21:21, 12F

04/17 21:22, , 13F
話說那漫畫畫風完全嗑不下去
04/17 21:22, 13F

04/17 21:22, , 14F
古書堂沒有真人版喔,那只是部同名的電視劇而已
04/17 21:22, 14F
侵權 快吉他

04/17 21:23, , 15F
不太算 算是拿Biblia意譯+諧音(lia)所做的衍生翻譯
04/17 21:23, 15F

04/17 21:24, , 16F
店名含意我記得書中沒特別講,不過日本讀者好像比較
04/17 21:24, 16F

04/17 21:24, , 17F
喜歡"愛書人"這意思
04/17 21:24, 17F

04/17 21:25, , 18F
這部不知道中間有沒有換譯者,第一集翻得滿糟
04/17 21:25, 18F

04/17 21:27, , 19F
同一頁有講 當初是栞子的祖父想當神父沒當成 所以才取的
04/17 21:27, 19F

04/17 21:29, , 20F
譯者從第一集之後就換黃薇嬪小姐了 翻譯品質上升不少
04/17 21:29, 20F

04/17 21:33, , 21F
古書堂沒有真人版,重複一次,古書堂沒有拍過電視劇
04/17 21:33, 21F
所以是侵權 快吉他 大概是長髮巨乳書香妹也不好找 ※ 編輯: venusyu (111.254.171.179), 04/17/2017 21:42:06

04/17 21:37, , 22F
原來如此,謝謝上面B大的說明
04/17 21:37, 22F
※ 編輯: venusyu (111.254.171.179), 04/17/2017 21:44:54

04/17 21:46, , 23F
快找隔壁的文香來演 愛麗絲可以演妹妹 武內P可以演大輔
04/17 21:46, 23F

04/17 21:46, , 24F
第六本序章不是大輔吧,是情境跟大輔很像的誤導
04/17 21:46, 24F
真的耶 認真再看了一次 差別在 "在第一次邂逅的這間古書店" 主角那對第一次見面是在醫院,而且也不是邂逅 而是約好的 不 第一次邂逅是在書店前面 我一定是累了 我剛剛還以為第5集序章跟第6集序章是連起來的

04/17 21:48, , 25F
說到那個我就暴怒,那也是我超黑特剛力的原因
04/17 21:48, 25F

04/17 21:48, , 26F
栞子超棒的就是那怕生清純巨乳與天然色氣
04/17 21:48, 26F

04/17 21:49, , 27F
剛櫟來演直接整個味道都沒了,連點書香氣質都沒有
04/17 21:49, 27F
嚴重侵權 一人一信支持吉他 ※ 編輯: venusyu (111.254.171.179), 04/17/2017 21:51:59

04/17 21:57, , 28F
剛力要去演那部我都沒差,偏偏來演我老婆,不可饒恕
04/17 21:57, 28F
找豪力來演好了,至少頭髮比較長(有嗎? ※ 編輯: venusyu (111.254.171.179), 04/17/2017 22:08:07

04/17 22:13, , 29F
不會 大家同是愛書人(笑) 第五章序章是栞子父母的對話
04/17 22:13, 29F
神父,我有罪 我愛的是奶子 還有大腿 還有屁股 請天父寬恕我的罪

04/17 22:16, , 30F
打錯 第五本 這段算是透漏了智惠子對自己的個性有所了解
04/17 22:16, 30F

04/17 22:42, , 31F
古書堂看完第一本只記得打開開關
04/17 22:42, 31F
打開開關阿(各種意味.....

04/17 22:55, , 32F
第七本就滿滿的莎翁這樣
04/17 22:55, 32F
要解媽媽線了嗎 ※ 編輯: venusyu (111.254.171.179), 04/17/2017 23:06:32

04/17 23:08, , 33F
媽媽是超級GY人
04/17 23:08, 33F

04/17 23:13, , 34F
那個序章就是在騙人 你被騙還跑來問代表他寫的很好
04/17 23:13, 34F
為什麼要7-我 我討M泥 Q_Q ※ 編輯: venusyu (111.254.171.179), 04/17/2017 23:14:38

04/17 23:49, , 35F
莎翁啥意思啊
04/17 23:49, 35F
沙士比亞的著作吧 應該 ※ 編輯: venusyu (111.254.171.179), 04/18/2017 00:18:46

04/18 01:19, , 36F
莎翁就莎士比亞阿 像是一種尊稱
04/18 01:19, 36F

04/18 09:57, , 37F
奶子
04/18 09:57, 37F
文章代碼(AID): #1OzBxg7H (C_Chat)