Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯

看板C_Chat作者 (天滿命)時間8年前 (2017/04/15 16:38), 8年前編輯推噓11(1101)
留言12則, 11人參與, 最新討論串280/491 (看更多)
好讀:https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1492245508.A.4CD.html ==================================== 以下圖片皆經作者同意翻譯嵌字 其權利歸原作者所有 畫圖很辛苦,喜歡的話請回到他的P站幫他點讚! 二次創作難免有雷,請尚未看過的人注意 ==================================== 昨天好像太甜了,來放個怪味糖中和一下~ ヤボーアリ - 君の名は。 を観てきました記念漫画パート7 (59987497) http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=59987497 http://imgur.com/a/2EoVA http://imgur.com/cStGFfD
蘿蔔嬰是指蘿蔔芽菜,本來以為有什麼捏它 作者表示沒有捏它,單純只是常與另一種食品三つ葉一起出現而已 http://imgur.com/x0SOj3V
http://imgur.com/x5EDjQP
http://imgur.com/q3iRe1i
http://imgur.com/ypFpXqG
http://imgur.com/UhFFFIB
「全部成為F」是一部作品名稱(すべてが F になる) http://imgur.com/R8PnJIg
這頁下半段就在惡搞美少女戰士(美少女戦士セーラームーン) 而「燕尾服蒙面俠」日文寫作「タキシード仮面」, 前兩字的タキ剛好可以寫作「瀧」,就直接譯作「瀧尾服蒙面俠」了 「我要代替慧星懲罰你」是在惡搞美少女戰士裡月野兔的固定台詞 「我要代替月亮懲罰你(月に代わって、お仕置きよ!)」 -- 遇見。一起編織幸福的妳 Plurk: https://www.plurk.com/CHCOOBOO -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.6.113 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1492245508.A.4CD.html ※ 編輯: CHCOOBOO (118.167.6.113), 04/15/2017 16:38:42

04/15 16:54, , 1F
(* ̄▽ ̄)/‧★*"`'*-.,_,.-*'`"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,
04/15 16:54, 1F

04/15 17:28, , 2F
兩個人都沒救了w
04/15 17:28, 2F

04/15 17:51, , 3F
過慾
04/15 17:51, 3F

04/15 19:00, , 4F
都壞掉啦XDDDD
04/15 19:00, 4F

04/15 19:18, , 5F
這兩個都壞掉了XD
04/15 19:18, 5F

04/15 19:18, , 6F
這篇好好笑XD
04/15 19:18, 6F

04/15 19:23, , 7F
你們是在演什麼 (′・ω・‵)
04/15 19:23, 7F

04/15 20:14, , 8F
啊哈哈哈這兩個在幹嘛啦www
04/15 20:14, 8F

04/15 21:22, , 9F
要早點「吃掉」比較好喔XDD 結婚證書果然是勾從妻子
04/15 21:22, 9F

04/15 21:22, , 10F
的性
04/15 21:22, 10F

04/15 21:43, , 11F
04/15 21:43, 11F

04/16 04:26, , 12F
這一篇XDDD
04/16 04:26, 12F
文章代碼(AID): #1OyTm4JD (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 280 之 491 篇):
文章代碼(AID): #1OyTm4JD (C_Chat)