Re: [討論] yuri on ice 新風波(慎入)已回收
我只能有多少證據說多少話
這次貼出來的兩個推特截圖
其中一個回給dj_yutapy的推
(原PO我用借你的截圖喔)
http://i.imgur.com/OmTOIHN.jpg
起因是2012年4月11日久保老師的廣播節目
http://i.imgur.com/wrTuP8O.jpg
她的DJ朋友聽完後發推給她
https://twitter.com/dj_yutapy/status/189907274494525441
http://i.imgur.com/tb6OQSn.jpg
「生放送辛苦了。
昨晚我一邊聽一邊點頭大同意的專欄「已解決的人生相談專欄」
我可以在我自己的節目抄襲你嗎?哈哈w」
久保回推
http://i.imgur.com/QaVwsGX.jpg
截圖截自久保推特log的2012年4月紀錄
「所謂的抄襲是沒經過本人同意才叫做抄襲。我就當這次你沒問我吧。」
解說一下,這是在酸抄襲的人沒經過本人同意就抄襲,
她朋友想模仿節目,但先問久保本人能不能抄,
久保回的意思是,妳特地問我能不能,不就不算抄襲了嗎~的意思~^^
以下是她朋友再次回的推
https://twitter.com/dj_yutapy/status/189942020532482048
http://i.imgur.com/rz7dryY.jpg
「謝謝妳的糾正。那就當作我沒問吧w哈哈」
大家看懂了嗎,閱讀測驗開始~~
※ 引述《winter0723 (啾)》之銘言:
: 這次我要講得不是什麼令人高興的事…
: 慎入
: 最近久保老師又被扒出2010年的推特
: 覺得挺無奈的,感覺就像當初爆老師歧視同性戀差不多吧?但因為是很久以前的發言,我覺得人都會變。
: 以歧視同性戀那風波來說……只有我覺得一個6年前歧視同性戀,如今又能說出「不管現實世界的大家怎麼看待這部作品,在這部作品中,絕對不會因為喜歡上什麼而被他人歧視。在這部作品中的世界中絕對會遵守這件事。」這種話
: 不覺得超棒的嗎?
: 為什麼要因為以往歧視的話語,否定掉那人新的想法呢?這是我的想法。
: 這次又有人扒出老師的舊推
: 看到的當下覺得沒什麼好說的,非常反感。
: http://i.imgur.com/3xb7Ccs.jpg
: 直到我看到噗浪有人提出新的看法
: http://i.imgur.com/p3aZcER.jpg
: 所以抱著想知道整件事的心情,跑去翻了久保的推特,但我翻到今年10月就卡住了啊!(底端有twitter logo和日文「按此回到最頂端」)
: 被告知推特的推文過一定數量和時間就不會顯示舊推,這種通常是用輔助網站挖出來的
: 晴天霹靂啊……
: 所以想向版上的大家求助,有誰知道要怎麼看以前的發文呢?還有誰日文比較好,這推文是在反諷嗎?
: 久保老師以前的發言給了黑黑們可趁之機啊……但是畢竟是那麼久的推文,說希望老師慎言也不現實orz,也有藉著老師來批評作品(YOI)本身的。
: 然後我還是想感嘆一下,去挖這些東西的人到底和yuri on ice多大仇
: 最近YOI剛被爆抄襲,好不容易有些緩和及平反,馬上又爆老師的舊推關於抄襲的發言,說這是巧合我才不信
: -----
: Sent from JPTT on my Sony D2533.
--
そうさ今も俺は見つけられない存在の意味が
だからもっともっともっともっともっとこの体に意味を刻み付ける
-ただ笑って踏みにじればいい-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.150.99.163
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1482051771.A.114.html
→
12/18 17:04, , 1F
12/18 17:04, 1F
→
12/18 17:05, , 2F
12/18 17:05, 2F
→
12/18 17:05, , 3F
12/18 17:05, 3F
→
12/18 17:05, , 4F
12/18 17:05, 4F
→
12/18 17:05, , 5F
12/18 17:05, 5F
→
12/18 17:06, , 6F
12/18 17:06, 6F
推
12/18 17:06, , 7F
12/18 17:06, 7F
→
12/18 17:06, , 8F
12/18 17:06, 8F
推
12/18 17:07, , 9F
12/18 17:07, 9F
推
12/18 17:08, , 10F
12/18 17:08, 10F
→
12/18 17:08, , 11F
12/18 17:08, 11F
→
12/18 17:08, , 12F
12/18 17:08, 12F
推
12/18 17:09, , 13F
12/18 17:09, 13F
推
12/18 17:10, , 14F
12/18 17:10, 14F
推
12/18 17:10, , 15F
12/18 17:10, 15F
→
12/18 17:10, , 16F
12/18 17:10, 16F
→
12/18 17:11, , 17F
12/18 17:11, 17F
→
12/18 17:11, , 18F
12/18 17:11, 18F
→
12/18 17:11, , 19F
12/18 17:11, 19F
→
12/18 17:11, , 20F
12/18 17:11, 20F
→
12/18 17:12, , 21F
12/18 17:12, 21F
→
12/18 17:12, , 22F
12/18 17:12, 22F
→
12/18 17:12, , 23F
12/18 17:12, 23F
→
12/18 17:13, , 24F
12/18 17:13, 24F
推
12/18 17:13, , 25F
12/18 17:13, 25F
→
12/18 17:13, , 26F
12/18 17:13, 26F
→
12/18 17:13, , 27F
12/18 17:13, 27F
→
12/18 17:13, , 28F
12/18 17:13, 28F
→
12/18 17:14, , 29F
12/18 17:14, 29F
→
12/18 17:14, , 30F
12/18 17:14, 30F
→
12/18 17:15, , 31F
12/18 17:15, 31F
推
12/18 17:16, , 32F
12/18 17:16, 32F
※ 編輯: kiyoshikyo (118.150.99.163), 12/18/2016 17:18:02
推
12/18 17:18, , 33F
12/18 17:18, 33F
推
12/18 17:18, , 34F
12/18 17:18, 34F
→
12/18 17:19, , 35F
12/18 17:19, 35F
沒錯,她又有節目又有廣播又有辦talk秀,
以漫畫家來說算是很高調的,偏偏她言詞超辛辣XD
完全不是日本人心目中的溫良恭儉讓很會讀空氣的完美女性
在yuri!!! on ICE之前她早就培養了一批忠實anti XD(但她本人是說不在意)
※ 編輯: kiyoshikyo (118.150.99.163), 12/18/2016 17:26:36
→
12/18 17:19, , 36F
12/18 17:19, 36F
→
12/18 17:19, , 37F
12/18 17:19, 37F
還有 67 則推文
還有 7 段內文
→
12/18 18:56, , 105F
12/18 18:56, 105F
推
12/18 19:07, , 106F
12/18 19:07, 106F
推
12/18 19:12, , 107F
12/18 19:12, 107F
我!也!超!級!喜!歡!特!殊!救!難!隊!!!!!!!!QQ
看特救真的不會覺得老師是ANTI們口中那種人啊XD
特救充滿了她努力又謙虛的痕跡!!!!!!
推
12/18 19:14, , 108F
12/18 19:14, 108F
推
12/18 19:22, , 109F
12/18 19:22, 109F
推
12/18 19:25, , 110F
12/18 19:25, 110F
推
12/18 19:29, , 111F
12/18 19:29, 111F
放閃!!震怒!!(誤)
→
12/18 19:30, , 112F
12/18 19:30, 112F
推
12/18 19:47, , 113F
12/18 19:47, 113F
推
12/18 20:03, , 114F
12/18 20:03, 114F
推
12/18 20:05, , 115F
12/18 20:05, 115F
推
12/18 20:08, , 116F
12/18 20:08, 116F
→
12/18 20:09, , 117F
12/18 20:09, 117F
→
12/18 20:09, , 118F
12/18 20:09, 118F
推
12/18 20:11, , 119F
12/18 20:11, 119F
推
12/18 20:14, , 120F
12/18 20:14, 120F
→
12/18 20:14, , 121F
12/18 20:14, 121F
真的,堅持想黑的人也可能會說,只有這推是誤會,其他還是有描圖跟抄襲XDDDDD
※ 編輯: kiyoshikyo (118.150.99.163), 12/18/2016 20:27:21
推
12/18 20:24, , 122F
12/18 20:24, 122F
→
12/18 20:24, , 123F
12/18 20:24, 123F
推
12/18 21:34, , 124F
12/18 21:34, 124F
推
12/18 21:34, , 125F
12/18 21:34, 125F
→
12/18 22:22, , 126F
12/18 22:22, 126F
→
12/18 22:23, , 127F
12/18 22:23, 127F
推
12/18 22:41, , 128F
12/18 22:41, 128F
→
12/19 00:06, , 129F
12/19 00:06, 129F
→
12/19 00:06, , 130F
12/19 00:06, 130F
→
12/19 00:06, , 131F
12/19 00:06, 131F
→
12/19 00:06, , 132F
12/19 00:06, 132F
→
12/19 00:06, , 133F
12/19 00:06, 133F
→
12/19 00:06, , 134F
12/19 00:06, 134F
→
12/19 00:06, , 135F
12/19 00:06, 135F
推
12/19 00:09, , 136F
12/19 00:09, 136F
推
12/19 23:06, , 137F
12/19 23:06, 137F
→
12/19 23:08, , 138F
12/19 23:08, 138F
→
12/19 23:10, , 139F
12/19 23:10, 139F
→
12/19 23:11, , 140F
12/19 23:11, 140F
→
12/20 02:48, , 141F
12/20 02:48, 141F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):