[閒聊] 遊戲翻譯已回收

看板C_Chat作者 (是一隻安薩)時間7年前 (2016/08/05 16:12), 7年前編輯推噓243(243070)
留言313則, 244人參與, 最新討論串1/1
這是今天下午發生的事情,我在校稿某遊戲時。 發現某譯者把所有的understand/understood都翻譯成「懂」。 ex: 1.初始村莊的少女NPC:你們也一定要回來,懂? 2.地城中的配角男二:現在是發牢騷的時候嗎?它有可能準備把我們都殺了,懂? 3.遊戲中期城鎮老者:啊,不要說那樣的話。讓大家都擔心的話是不對的,懂? 看到下面這句的時候我終於大爆炸: 原文:某BOSS:Are you understood with that? 翻譯:懂? 懂你阿巴啦死屁孩|′・ω・)ノ哪邊學來的講話方式! -- 阿什坎迪,多拉馬之劍 拾取後綁定 雙手 劍 229 - 344 傷害 速度 3.50 (81.9 每秒傷害) 刀柄上刻有大寫單字"Anzar Loot"。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.129.247 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1470384762.A.EFC.html

08/05 16:14, , 1F
懂?
08/05 16:14, 1F

08/05 16:14, , 2F
一定要爆一下遊戲名 想買 懂?
08/05 16:14, 2F

08/05 16:14, , 3F
災某?
08/05 16:14, 3F

08/05 16:15, , 4F
(噴茶
08/05 16:15, 4F

08/05 16:15, , 5F
(づ′・ω・)づ 地方口語化 不好ㄇ?
08/05 16:15, 5F

08/05 16:15, , 6F
你瞭解我的明白?
08/05 16:15, 6F

08/05 16:15, , 7F
這樣很潮 懂?
08/05 16:15, 7F

08/05 16:15, , 8F
傲嬌文
08/05 16:15, 8F

08/05 16:15, , 9F
這樣翻比較快啊,懂?
08/05 16:15, 9F

08/05 16:15, , 10F
懂?
08/05 16:15, 10F

08/05 16:15, , 11F
懂? 懂!
08/05 16:15, 11F

08/05 16:16, , 12F
懂?\
08/05 16:16, 12F

08/05 16:16, , 13F
這麼長一串 一個字就搞定 中文真是博大莖深
08/05 16:16, 13F

08/05 16:16, , 14F
懂?
08/05 16:16, 14F

08/05 16:16, , 15F
(′・ω・‵)懂?
08/05 16:16, 15F

08/05 16:16, , 16F
懂?
08/05 16:16, 16F

08/05 16:17, , 17F
中文很棒 懂?
08/05 16:17, 17F

08/05 16:17, , 18F
可以偷說是哪款嗎www...有點想玩
08/05 16:17, 18F

08/05 16:17, , 19F
就像把大石頭丟到池子裡一樣 懂?
08/05 16:17, 19F

08/05 16:17, , 20F
懂?
08/05 16:17, 20F

08/05 16:17, , 21F
ctrl+H,直接尋找和取代方便啊
08/05 16:17, 21F

08/05 16:18, , 22F
中文的奧妙
08/05 16:18, 22F

08/05 16:18, , 23F
你懂個屁
08/05 16:18, 23F

08/05 16:18, , 24F
翻譯不是算譯文字數的嗎?
08/05 16:18, 24F

08/05 16:19, , 25F
跟翻譯歌詞只翻日不翻英一樣煩人
08/05 16:19, 25F

08/05 16:19, , 26F
狂,我呷意
08/05 16:19, 26F

08/05 16:20, , 27F
生活化 點讚
08/05 16:20, 27F

08/05 16:20, , 28F
鄉民流譯法 XD
08/05 16:20, 28F

08/05 16:20, , 29F
這樣反而有點想玩 懂?
08/05 16:20, 29F

08/05 16:21, , 30F
這樣翻很好阿 只是有些正常的句子這樣翻之後就變得挑釁
08/05 16:21, 30F

08/05 16:21, , 31F
懂?
08/05 16:21, 31F

08/05 16:21, , 32F
懂?
08/05 16:21, 32F

08/05 16:22, , 33F
爆笑 XDDDDD
08/05 16:22, 33F

08/05 16:22, , 34F
中文真是簡潔
08/05 16:22, 34F

08/05 16:22, , 35F
字幕要在不曲解原意情況下盡量把字數縮到最短 因為畫面寬
08/05 16:22, 35F
可是,中文比英文短。

08/05 16:22, , 36F
前面EX反而怪怪的 後面這句我覺得OK啊
08/05 16:22, 36F

08/05 16:23, , 37F
很簡單阿 懂?
08/05 16:23, 37F

08/05 16:23, , 38F
懂?
08/05 16:23, 38F
還有 236 則推文
還有 6 段內文
08/05 18:49, , 275F
這種拿去翻電影大概就過了 最近幾部的字幕真的是看了翻
08/05 18:49, 275F

08/05 18:49, , 276F
白眼
08/05 18:49, 276F

08/05 18:50, , 277F
我整個大笑
08/05 18:50, 277F

08/05 18:55, , 278F
懂?
08/05 18:55, 278F

08/05 18:59, , 279F
懂?
08/05 18:59, 279F

08/05 19:01, , 280F
This is crazy! 譯:太狂了吧!
08/05 19:01, 280F

08/05 19:06, , 281F
XDDDD
08/05 19:06, 281F

08/05 19:07, , 282F
這遊戲大家講話好衝啊XDDDDD
08/05 19:07, 282F

08/05 19:09, , 283F
這遊戲npc超不友善der
08/05 19:09, 283F

08/05 19:15, , 284F
這就是屁孩,懂?
08/05 19:15, 284F

08/05 19:16, , 285F
懂?
08/05 19:16, 285F

08/05 19:27, , 286F
這就是中文,懂?
08/05 19:27, 286F

08/05 19:35, , 287F
笑惹
08/05 19:35, 287F

08/05 19:37, , 288F
靠杯 笑翻
08/05 19:37, 288F

08/05 19:49, , 289F
08/05 19:49, 289F

08/05 19:58, , 290F
每次看到屁孩這樣講 莫名的就很火大!
08/05 19:58, 290F

08/05 20:00, , 291F
我看你是什麼都不懂喔?
08/05 20:00, 291F

08/05 20:01, , 292F
莎米亞 懂?
08/05 20:01, 292F

08/05 20:08, , 293F
懂?
08/05 20:08, 293F

08/05 20:12, , 294F
XDDD
08/05 20:12, 294F

08/05 20:14, , 295F
懂逆?
08/05 20:14, 295F

08/05 20:33, , 296F
太過敷衍了吧xd
08/05 20:33, 296F

08/05 20:47, , 297F
懂!
08/05 20:47, 297F

08/05 20:48, , 298F
學院派翻成這樣不知道是薪水太爛還是教育失敗......
08/05 20:48, 298F

08/05 20:56, , 299F
算字數的話這樣很虧耶
08/05 20:56, 299F

08/05 21:18, , 300F
懂?
08/05 21:18, 300F

08/05 21:28, , 301F
兇屁
08/05 21:28, 301F

08/05 21:35, , 302F
懂?
08/05 21:35, 302F

08/05 21:37, , 303F
你懂不懂翻譯阿? 懂? XD 超瞎
08/05 21:37, 303F

08/05 21:43, , 304F
其實boss講起來還蠻適合的
08/05 21:43, 304F

08/05 22:10, , 305F
只有我看不懂 Are you understood with that 嗎?
08/05 22:10, 305F

08/05 22:15, , 306F
boss這樣講很霸氣啊XD
08/05 22:15, 306F

08/05 22:27, , 307F
就跟之前冰與火那個你懂個屁差不多
08/05 22:27, 307F

08/05 22:29, , 308F
.....
08/05 22:29, 308F

08/05 23:24, , 309F
懂?
08/05 23:24, 309F

08/06 00:43, , 310F
宮廟online 懂? (翻譯這樣真的很欠揍XDD
08/06 00:43, 310F

08/06 02:12, , 311F
幹 這個字看久會莫名火
08/06 02:12, 311F

08/06 03:36, , 312F
XD
08/06 03:36, 312F

08/06 18:46, , 313F
想到以前的老師 他常常在句尾加 懂?XDDDDD
08/06 18:46, 313F
bodhi: 噓 Anzar: 「一句話打腫臉,引來一萬字的哭哭」 01/06 14:11 bodhi: 噓 Anzar: 可是我拒收,你的東西就自己留著,不需要送我 01/06 14:13 ※ 編輯: Anzar (111.243.52.195), 05/13/2017 11:52:33
文章代碼(AID): #1Nf4fwxy (C_Chat)