Re: [閒聊] 御坂美琴是不是問題少女?已回收
※ 引述《m01a011 (亞瑟)》之銘言:
: ※ 引述《Poke5566 (戳戳5566)》之銘言:
: : 御坂美琴,學園都市僅有的五位超能力者(Level 5) 其中排行第三位
: : 雖然很多超能力者都加入了學園都市的暗部從事見不得人的髒活
: : 但美琴並沒有同流合汙,只是在學校裡很普通的過著校園生活
: : 在名門常盤台中學有著很優秀的成績
: : 但是據小說的描寫,御坂美琴生性孤僻,在校內朋友很少,也沒有小團體
: 我到是覺得...為何一定要有小團體?
: 另外當你有足夠殺死人的力量時,你會敢跟人當真正的朋友?
: 生性孤僻這個我翻小說並沒有寫到,主要是他極力避免去讓別人跟它扯上關係
: 因為他是L V 5
小說原本設定是"個性孤僻"四個字
只有跟黑子比較熟
另外有可以殺死人的力量不敢跟別人當朋友,請問這相關性在哪??
所以拿槍的軍人和警察都沒朋友?
: : 是後來在超電磁砲外傳才有跟四人組一起行動,似乎不太善交際
: 我反而不知道你認為善長交際的定義是什麼了?
: 他在外傳內不是也有去幫忙?連女僕裝都穿上了
: 甚至能夠很自然幫忙發傳單與人對談
: 所以你的不擅長交際點到底在哪?
你才去看小說 要我翻頁數?
小說12 66頁 美琴還問初春 "你是....初春飾利對吧?"
外傳是和朋友們一起去的,所謂的不善交際是不擅長交新朋友
: : 無聊會去破壞公物踹販賣機,沒事的時候就玩掌上遊戲機
: : 喜歡常常一個人亂走,被不良少年纏上,然後就不問青紅皂白把所有人電飛
: 踹販賣機的確不佳,沒事玩掌機甚至一人亂走這個...哪裡不妥?
: 被不良少年纏上以她能力當然是把人電飛啊
: 還是要楚楚口憐求饒甚至逃跑?
: 你是有看她去電風紀委員或教師喔?
哪裡不妥? 看一個國中生沒事在林森北路晃來晃去會不會不妥
玩掌機是啊沒不妥啊,就很宅怎樣
: : 第一次遇到上条的時候是被不良少年騷擾,上条想要把她帶走,
: : 美琴一怒之下想要電翻所有人,卻發現電上条沒有用
: : 遇到這種被騷擾有人出手相助的時候,反應應該是?
: : A. 感謝他
: : B. 跟他說沒關係我自己就可以
: : C. 把人家電翻
: 我有能力,我當然選C
: 更何況對方是不良
: 另外自身有能力突然被一個人隨意搭救
: 是我反而覺得莫名其妙,先電再說
: 這裡的當麻用情況判斷看起來她有難而去搭救,誰知道自己也被波及
超電磁砲漫畫第3話第7頁,他根本不是被波及而是被設定在攻擊範圍內
而且他只是講了一句"你們這群不良少年也太過份了吧,她只是個小孩"就被電
喔對了是你的話會選C是不是,你該不會是那種倒在路邊別人幫你CPR還想吉他的那型?
: : 後來好幾次都想找上条決鬥,在禁書小說01的時候還跟上条PK了快兩小時
: 決鬥說穿是他不相信自己能力竟然對他無效
所以就可以決鬥?
: : 雖然說上条還無傷是個很值得吐槽的事情,但美琴這個攻擊性也太誇張了
: 我一點也不覺得哪裡需要吐槽?
: 攻擊性還好,她可是一堆能至人死的招都沒用
: 另外他也是邊打開始判斷對方能把它能力無效
: 才逐漸加強招式
: 又不是一開始就一直電磁砲連發或是鐵沙劍連發?
哪裡不需要吐槽?他們PK了一整個晚上(超電磁砲第3話黑子口述)
美琴隨便一招就是沒防禦好就GG的招,右手可以全部閃避
就像網球校隊跟普通學生打網球,打兩個小時一分都不掉
然後你的論點是,因為看起來無效就可以拿更強的招打下去?
拿刀子桶你桶不會受傷就可以開槍?
: : 御坂美琴這種個性是不是就是現實生活中行為很詭異的優等生
: : 只把成績顧好,可是人際關係還有別的興趣基本上都沒有
: 再次強調,他不想跟人扯上關係
不想跟人扯上關係不是不交朋友的藉口好ㄇ
就是孤僻啊講那麼多
: : 別人出手相救還整天找他決鬥,只想打贏人家
: : 這樣子如果放到現實世界是不是會是超麻煩的問題學生呢?
: 最後我是勸你去把小說整套追完
: 而不是只看單本就下定論
安安我看到新約14 你看到哪裡?
對了補個妹妹的設定
在7/19日(禁書01)美琴對上条宣稱她有很多量產複製人要拿去做軍事用途(p.17)
但是在超電磁砲外傳中 8/15美琴才知道有量產計畫的存在
可能性兩個
1.美琴一開始只是隨便講講,因為本來這件事情的傳聞就很多(參考超電磁砲)
2.作者吃書
我是偏向2
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.177.251
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468487897.A.4E6.html
※ 編輯: Poke5566 (1.171.177.251), 07/14/2016 17:21:10
→
07/14 17:19, , 1F
07/14 17:19, 1F
→
07/14 17:20, , 2F
07/14 17:20, 2F
→
07/14 17:21, , 3F
07/14 17:21, 3F
→
07/14 17:22, , 4F
07/14 17:22, 4F
反駁的很問號就是了
→
07/14 17:22, , 5F
07/14 17:22, 5F
→
07/14 17:23, , 6F
07/14 17:23, 6F
→
07/14 17:24, , 7F
07/14 17:24, 7F
哪裡有倒在路邊無法言語
我漫畫小說頁數都打好了 自己去看
推
07/14 17:25, , 8F
07/14 17:25, 8F
如果你沒有要美琴的話就給我吧
推
07/14 17:25, , 9F
07/14 17:25, 9F
→
07/14 17:25, , 10F
07/14 17:25, 10F
→
07/14 17:25, , 11F
07/14 17:25, 11F
你說被糾纏有人來救你要電下去
我才這樣比喻的
那你在回答一次,你遇到麻煩被糾纏有人來救你你是level 5你電不電???
電下去的話這個人是不是問題學生?
→
07/14 17:26, , 12F
07/14 17:26, 12F
推
07/14 17:28, , 13F
07/14 17:28, 13F
推
07/14 17:29, , 14F
07/14 17:29, 14F
推
07/14 17:30, , 15F
07/14 17:30, 15F
→
07/14 17:31, , 16F
07/14 17:31, 16F
→
07/14 17:32, , 17F
07/14 17:32, 17F
→
07/14 17:32, , 18F
07/14 17:32, 18F
電磁漫畫第一本 p.67~68
→
07/14 17:32, , 19F
07/14 17:32, 19F
→
07/14 17:32, , 20F
07/14 17:32, 20F
推
07/14 17:33, , 21F
07/14 17:33, 21F
推
07/14 17:35, , 22F
07/14 17:35, 22F
→
07/14 17:36, , 23F
07/14 17:36, 23F
※ 編輯: Poke5566 (1.171.177.251), 07/14/2016 17:37:26
→
07/14 17:37, , 24F
07/14 17:37, 24F
→
07/14 17:39, , 25F
07/14 17:39, 25F
→
07/14 17:39, , 26F
07/14 17:39, 26F
→
07/14 17:40, , 27F
07/14 17:40, 27F
→
07/14 17:48, , 28F
07/14 17:48, 28F
推
07/14 17:49, , 29F
07/14 17:49, 29F
→
07/14 17:52, , 30F
07/14 17:52, 30F
→
07/14 17:53, , 31F
07/14 17:53, 31F
→
07/14 18:00, , 32F
07/14 18:00, 32F
推
07/14 18:01, , 33F
07/14 18:01, 33F
→
07/14 18:02, , 34F
07/14 18:02, 34F
推
07/14 18:24, , 35F
07/14 18:24, 35F
推
07/14 18:28, , 36F
07/14 18:28, 36F
推
07/14 18:31, , 37F
07/14 18:31, 37F
→
07/14 18:31, , 38F
07/14 18:31, 38F
→
07/14 18:32, , 39F
07/14 18:32, 39F
→
07/14 18:33, , 40F
07/14 18:33, 40F
→
07/14 18:34, , 41F
07/14 18:34, 41F
→
07/14 18:34, , 42F
07/14 18:34, 42F
→
07/14 18:34, , 43F
07/14 18:34, 43F
→
07/14 18:35, , 44F
07/14 18:35, 44F
推
07/14 18:35, , 45F
07/14 18:35, 45F
→
07/14 18:36, , 46F
07/14 18:36, 46F
→
07/14 18:36, , 47F
07/14 18:36, 47F
→
07/14 18:36, , 48F
07/14 18:36, 48F
→
07/14 18:37, , 49F
07/14 18:37, 49F
→
07/14 18:38, , 50F
07/14 18:38, 50F
→
07/14 18:38, , 51F
07/14 18:38, 51F
→
07/14 18:40, , 52F
07/14 18:40, 52F
推
07/14 19:04, , 53F
07/14 19:04, 53F
推
07/15 01:58, , 54F
07/15 01:58, 54F
討論串 (同標題文章)