Re: [閒聊] 偽戀 226 情報 雷 (文字劇透已回收

看板C_Chat作者 (喵PASS教掌門)時間9年前 (2016/07/13 17:28), 編輯推噓20(2004)
留言24則, 22人參與, 最新討論串3/9 (看更多)
※ 引述《Augustus5 (天母李聖傑)》之銘言: 我翻譯看看 翻不對不負責 : 楽「オレも好きだよ小野寺」 樂: 小野寺你是好人 : 涙を拭う小野寺 小野寺拭淚 : 楽「ずっとずっと好きだったんだ 中学の頃から」 樂: 從中學起, 你就一直一直是個好人 : 楽「ずっと…小野寺の事が好きだった…」 樂: 小野寺作的都是工具人作的好事 : 目を閉じ軽く俯く小野寺 小野寺眼睛閉上如比目魚,輕輕憐憫地俯瞰著樂,就像同情地看個垃圾一樣 : 小野寺「…うん ありがとう さっき…分かった」 小野寺: 嗯,我知道你不分皁白 : 小野寺「嬉しいよ凄く…本当に…」 小野寺: 所以理所當然我淒淒涼,你笑嬉嬉 : 小野寺「…でも今はもう違うんだよね?」 小野寺: 如今你依然要逆天違理嗎? : 楽「………………うん………」 樂: 嗯 : 小野寺「一条君の中にはもう別の誰かがいるんだよね…?」 小野寺: 一條你拉鍊中的君子仍對誰別有居心嗎 : 楽「………うん……」 樂: 嗯 : 小野寺「……そっか……」 小野寺:這樣啊 : 楽「………………」 樂:... : 楽にカギを手渡す小野寺 小野寺握著鑰匙用手做了一個超渡的動作 : 小野寺「これ持ってって」 小野寺: 鑰匙給你 : 楽「!」 樂:! : 小野寺「さあ行って きっと待ってるよ」 小野寺: 滾吧 待斃者 : 楽「…あぁ行ってくる」 樂: 啊啊,我滾了 : 小野寺に背を向ける楽 小野寺背對著樂,不再理樂 這樣翻感覺心情好一點 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.198.77 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468402112.A.D9A.html

07/13 17:28, , 1F
嗯,愉悅
07/13 17:28, 1F

07/13 17:29, , 2F
愉悅
07/13 17:29, 2F

07/13 17:29, , 3F
舒暢多了
07/13 17:29, 3F

07/13 17:30, , 4F
求神人改圖
07/13 17:30, 4F

07/13 17:30, , 5F
神翻譯
07/13 17:30, 5F

07/13 17:30, , 6F
┴━┴ ︵ヽ(`Д′)ノ︵ ┴━┴
07/13 17:30, 6F

07/13 17:31, , 7F
舒爽愉悅
07/13 17:31, 7F

07/13 17:32, , 8F
愉悅
07/13 17:32, 8F

07/13 17:32, , 9F
看第一句我差點摔了手機
07/13 17:32, 9F

07/13 17:32, , 10F
翻譯XDDDDDDD
07/13 17:32, 10F

07/13 17:32, , 11F
XDDDDDD
07/13 17:32, 11F

07/13 17:33, , 12F
幹往後看發現被騙了XD
07/13 17:33, 12F

07/13 17:34, , 13F
第五行明明12個字你翻譯出來變幾十個字是哪招!!
07/13 17:34, 13F

07/13 17:36, , 14F
差點上當www
07/13 17:36, 14F

07/13 17:38, , 15F
舒爽多了
07/13 17:38, 15F

07/13 17:41, , 16F
爽www
07/13 17:41, 16F

07/13 17:42, , 17F
爽啦
07/13 17:42, 17F

07/13 17:50, , 18F
跟我花打槍一條垃一樣
07/13 17:50, 18F

07/13 17:51, , 19F
07/13 17:51, 19F

07/13 17:51, , 20F
推薦這個翻譯wwww
07/13 17:51, 20F

07/13 17:56, , 21F
謝謝掌門~(*′△`)ノ
07/13 17:56, 21F

07/13 18:09, , 22F
XDDDDD
07/13 18:09, 22F

07/13 20:17, , 23F
翻的真好
07/13 20:17, 23F

07/17 18:21, , 24F
差點上當 wwww
07/17 18:21, 24F
文章代碼(AID): #1NXWd0sQ (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 9 篇):
文章代碼(AID): #1NXWd0sQ (C_Chat)