Re: [閒聊] 成步堂龍一的名字已回收

看板C_Chat作者 (Ziggssss)時間8年前 (2016/05/01 00:02), 8年前編輯推噓5(507)
留言12則, 7人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《gsuper (Logit(odds))》之銘言: : 剛剛在看動畫 : 發現原來發音是 "那魯齁都君" : 這是....原來如此的意思嗎??? XDDDD : 很有梗阿 其實很多角色的取名都有梗在Der 還有比如說系鉅刑警, 三代終章的比基尼老婆婆 四代的響也 五代的心音(這中文翻的太棒了 音譯字譯雙關都有) 一條美雲之前玩英文版也有解釋是日文梗 但是忘記代表甚麼意思了 不僅是逆轉 很多作品的角色名子來由都有原因的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.27.27 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1462032128.A.01A.html ※ 編輯: nurais1127 (27.246.27.27), 05/01/2016 00:02:48

05/01 00:02, , 1F
英文版本的名字也很誇張
05/01 00:02, 1F

05/01 00:05, , 2F
求中文對照表
05/01 00:05, 2F
wiki有 ※ 編輯: nurais1127 (27.246.27.27), 05/01/2016 00:07:19

05/01 00:43, , 3F
借串討論,看完第5話+預告畫面,看來也是3話就會結束了...
05/01 00:43, 3F

05/01 00:44, , 4F
比電影版一分鐘結束好多了 XD
05/01 00:44, 4F

05/01 01:03, , 5F
一代英文版完完全全是神翻譯 但後面我沒玩過...
05/01 01:03, 5F

05/01 01:28, , 6F
心音的日文漢字就是心音啊,沒有什麼翻譯的問題
05/01 01:28, 6F

05/01 03:00, , 7F
心音的發音是ここね......完全是意譯沒音譯啊
05/01 03:00, 7F

05/01 10:01, , 8F
逆轉的主要女角 名字寫成漢字會近似左右對稱
05/01 10:01, 8F

05/01 10:03, , 9F
真宵 春美 冥 茜 美貫 美雲 心音都是這類的
05/01 10:03, 9F

05/01 10:04, , 10F
所以大逆轉那個壽砂都…其實她應該不是真的女主角哦?
05/01 10:04, 10F

05/01 19:14, , 11F
大逆轉女主是一真啊(誤
05/01 19:14, 11F

05/01 21:29, , 12F
欸淦 還真的是對稱的XDDDDDDD
05/01 21:29, 12F
文章代碼(AID): #1N9DS00Q (C_Chat)
文章代碼(AID): #1N9DS00Q (C_Chat)