[閒聊]《關於各種族亞人的稱呼這件事情》已回收
先說聲對不起
標題調皮了 てへぺろ☆(・ω<)
------
近來看了幾部以"亞人"為題材的日本的作品
發現對於種族的稱呼大致上是承繼西方的神話及文學
例如:精靈(Elf) 鳥人(Harpy) 獸人(Ork) 人馬(Kentauros)
對人類來說
用這些名字稱呼亞人可能沒問題
但是亞人也以這些人類用的名詞來自稱
這就令人疑惑了
"我們人馬族最擅長跑步balabala"
"我們鳥人族羽毛整理起來可累人了balabala"
...........蝦密!?
如果我是人馬
並且了解"人馬(Kentauros)"這個人造名詞的意義
我才不會拿來稱呼自己
反而覺得人類才奇怪
下半身竟然不是四條腿
還把倫家叫成是半人半馬的怪物 不咖薰
你們人類有想過我們這些亞人
人馬 鳥人 人魚 哥布林 賽亞人的感受嗎?
沒有嘛~
沒關係
我也沒有
------
題外話
如果我沒記錯
亞人的意思應該是亞種人類
而人類屬於指名亞種
同種族的話
代表各種亞人應該是可以結婚生子的
但是想到人馬配妖精(Fairy)
......不可能吧......(物理)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.25.2
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1458228724.A.D17.html
推
03/17 23:33, , 1F
03/17 23:33, 1F
推
03/17 23:33, , 2F
03/17 23:33, 2F
→
03/17 23:34, , 3F
03/17 23:34, 3F
推
03/17 23:34, , 4F
03/17 23:34, 4F
→
03/17 23:34, , 5F
03/17 23:34, 5F
推
03/17 23:34, , 6F
03/17 23:34, 6F
→
03/17 23:35, , 7F
03/17 23:35, 7F
→
03/17 23:35, , 8F
03/17 23:35, 8F
推
03/17 23:35, , 9F
03/17 23:35, 9F
其實也不能排除希臘原文就有和中文相同
以外型特徵作為意義的可能性
→
03/17 23:35, , 10F
03/17 23:35, 10F
→
03/17 23:35, , 11F
03/17 23:35, 11F
→
03/17 23:35, , 12F
03/17 23:35, 12F
→
03/17 23:35, , 13F
03/17 23:35, 13F
說到這裡
可能我對亞人這個名詞的理解根本就錯了
其實不是生物學的觀點
而是人類本位主義的"亞等"人類?
→
03/17 23:35, , 14F
03/17 23:35, 14F
推
03/17 23:35, , 15F
03/17 23:35, 15F
推
03/17 23:36, , 16F
03/17 23:36, 16F
→
03/17 23:36, , 17F
03/17 23:36, 17F
有道理( ゚ω ゚)
→
03/17 23:36, , 18F
03/17 23:36, 18F
→
03/17 23:36, , 19F
03/17 23:36, 19F
→
03/17 23:38, , 20F
03/17 23:38, 20F
※ 編輯: frozenstar (111.246.25.2), 03/17/2016 23:44:58
推
03/17 23:39, , 21F
03/17 23:39, 21F
推
03/17 23:39, , 22F
03/17 23:39, 22F
→
03/17 23:39, , 23F
03/17 23:39, 23F
推
03/17 23:39, , 24F
03/17 23:39, 24F
→
03/17 23:39, , 25F
03/17 23:39, 25F
→
03/17 23:40, , 26F
03/17 23:40, 26F
→
03/17 23:40, , 27F
03/17 23:40, 27F
→
03/17 23:40, , 28F
03/17 23:40, 28F
很有趣的例子
→
03/17 23:40, , 29F
03/17 23:40, 29F
→
03/17 23:41, , 30F
03/17 23:41, 30F
→
03/17 23:41, , 31F
03/17 23:41, 31F
→
03/17 23:43, , 32F
03/17 23:43, 32F
→
03/17 23:43, , 33F
03/17 23:43, 33F
→
03/17 23:44, , 34F
03/17 23:44, 34F
→
03/17 23:44, , 35F
03/17 23:44, 35F
→
03/17 23:44, , 36F
03/17 23:44, 36F
→
03/17 23:45, , 37F
03/17 23:45, 37F
推
03/17 23:45, , 38F
03/17 23:45, 38F
推
03/17 23:45, , 39F
03/17 23:45, 39F
→
03/17 23:46, , 40F
03/17 23:46, 40F
→
03/17 23:46, , 41F
03/17 23:46, 41F
→
03/17 23:47, , 42F
03/17 23:47, 42F
是不是像當初達悟被日本學者莫名其妙冠上"雅美(やみ)"
後來正名成功變成"達悟(人)"這樣
※ 編輯: frozenstar (111.246.25.2), 03/17/2016 23:48:47
→
03/17 23:47, , 43F
03/17 23:47, 43F
→
03/17 23:48, , 44F
03/17 23:48, 44F
→
03/17 23:48, , 45F
03/17 23:48, 45F
推
03/17 23:49, , 46F
03/17 23:49, 46F
→
03/17 23:49, , 47F
03/17 23:49, 47F
→
03/17 23:50, , 48F
03/17 23:50, 48F
→
03/17 23:50, , 49F
03/17 23:50, 49F
→
03/17 23:50, , 50F
03/17 23:50, 50F
說到印度人
美國原住民真的很衰...
不過中國人也很無奈的
China 秦 瓷器
Chinese 秦人 瓷器人
※ 編輯: frozenstar (111.246.25.2), 03/17/2016 23:53:12
→
03/17 23:51, , 51F
03/17 23:51, 51F
推
03/17 23:51, , 52F
03/17 23:51, 52F
→
03/17 23:51, , 53F
03/17 23:51, 53F
→
03/17 23:52, , 54F
03/17 23:52, 54F
我懂
OK的 ((゚∀゚))b
是解釋T大的那段嘛
※ 編輯: frozenstar (111.246.25.2), 03/17/2016 23:55:46
→
03/17 23:54, , 55F
03/17 23:54, 55F
→
03/17 23:54, , 56F
03/17 23:54, 56F
推
03/17 23:55, , 57F
03/17 23:55, 57F
→
03/17 23:55, , 58F
03/17 23:55, 58F
→
03/17 23:55, , 59F
03/17 23:55, 59F
→
03/17 23:55, , 60F
03/17 23:55, 60F
→
03/17 23:56, , 61F
03/17 23:56, 61F
→
03/17 23:56, , 62F
03/17 23:56, 62F
→
03/17 23:57, , 63F
03/17 23:57, 63F
→
03/18 00:01, , 64F
03/18 00:01, 64F
→
03/18 00:02, , 65F
03/18 00:02, 65F
賭 嘟 嘟~~~ 嚕督嘟嘟嚕督嘟嘟嚕督達!達!達!
※ 編輯: frozenstar (111.246.25.2), 03/18/2016 00:05:18
推
03/18 00:05, , 66F
03/18 00:05, 66F
推
03/18 00:19, , 67F
03/18 00:19, 67F
→
03/18 00:19, , 68F
03/18 00:19, 68F
對作者來說的確會頭腦打結XD
推
03/18 00:26, , 69F
03/18 00:26, 69F
"尼好 我是瓷器人"
推
03/18 00:27, , 70F
03/18 00:27, 70F
→
03/18 00:27, , 71F
03/18 00:27, 71F
→
03/18 00:27, , 72F
03/18 00:27, 72F
其實內文打的和你說的就是一回事
不過我把指名亞種打成冠名亞種
已經修改內文了 3Q
然後生物老師在我後面
他很生氣
※ 編輯: frozenstar (111.246.25.2), 03/18/2016 00:31:10
推
03/18 00:44, , 73F
03/18 00:44, 73F
→
03/18 00:44, , 74F
03/18 00:44, 74F
→
03/18 00:44, , 75F
03/18 00:44, 75F
推
03/18 00:53, , 76F
03/18 00:53, 76F
→
03/18 00:53, , 77F
03/18 00:53, 77F
有一篇網路文章和你說的相去不遠
意思是「不知道」
記得當初去Uluru的時候
有看到一個解說看板
上面寫著全澳洲曾有1000多種原住民語
事後有辦法考據到來源還蠻厲害的XD
→
03/18 06:14, , 78F
03/18 06:14, 78F
推
03/18 06:57, , 79F
03/18 06:57, 79F
兩個都有人用
不過語源和使用頻率而言
你說的這個比較正確
推
03/18 09:06, , 80F
03/18 09:06, 80F
→
03/18 09:06, , 81F
03/18 09:06, 81F
推
03/18 10:32, , 82F
03/18 10:32, 82F
推
03/18 15:05, , 83F
03/18 15:05, 83F
魔戒畢竟是連整套精靈語都寫出來了
對設定的嚴謹程度不可同日而語...
※ 編輯: frozenstar (111.246.25.2), 03/18/2016 20:20:28
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):