Re: [15春] 上低音號 09已回收

看板C_Chat作者 (啾-心情陰陰的)時間9年前 (2015/06/03 00:11), 9年前編輯推噓27(27036)
留言63則, 18人參與, 最新討論串3/11 (看更多)
防雷 所以照原作跑 初學者葉月落選 兩個上低音號: 副部長 明日香 跟久美子中選 夏紀落選 麗奈拿到solo 香織沒拿到 ←接下來的風暴 夏紀以後還是有戲 不要擔心 原作稍微捏他 夏紀是救火隊般的存在 帶出去年事情的核心人物 http://i.imgur.com/pRMo6J4.gif
明日香的原作爆彈發言看來有被拿掉? -- ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1433261487.A.231.html

06/03 00:12, , 1F
果然非阿尼自家文庫的..就是不敢亂姦w
06/03 00:12, 1F

06/03 00:13, , 2F
所以說 那個葵呢
06/03 00:13, 2F

06/03 00:14, , 3F
葵脫離戰場啦,後會有期
06/03 00:14, 3F

06/03 00:16, , 4F
葵的兩條辮子讚讚der
06/03 00:16, 4F

06/03 00:25, , 5F
香織演奏部的女神可以理解,但原著好像是演奏部的瑪丹娜
06/03 00:25, 5F

06/03 00:26, , 6F
這要怎麼理解?用瑪丹娜來形容?
06/03 00:26, 6F

06/03 00:26, , 7F
動畫也是講瑪丹娜啊 是字幕組自己要翻成女神w
06/03 00:26, 7F

06/03 00:26, , 8F
日本好像常稱校園女神是校園瑪丹娜? (EX 對不起青春 )
06/03 00:26, 8F

06/03 00:27, , 9F
日文聽起來像麥當勞=w=
06/03 00:27, 9F

06/03 00:27, , 10F
06/03 00:27, 10F

06/03 00:27, , 11F
瑪丹娜就是女神的代稱阿XD
06/03 00:27, 11F

06/03 00:27, , 12F
他們可能反而沒有"校園女神"這種說法吧....
06/03 00:27, 12F

06/03 00:27, , 13F
上面清清楚楚寫著マドンナ 就是瑪丹娜
06/03 00:27, 13F

06/03 00:28, , 14F
應該說翻成女神比較像這個意思
06/03 00:28, 14F

06/03 00:28, , 15F
@kasen:我的意思是原本就是用瑪丹娜但我覺得女神比較容
06/03 00:28, 15F

06/03 00:28, , 16F
易理解,用瑪丹娜我不知道什麼意思,原來也是女神的意思
06/03 00:28, 16F

06/03 00:30, , 17F
如果要玩這種是寫A不能有B意思的文字遊戲 那例子舉不完
06/03 00:30, 17F

06/03 00:30, , 18F
可以問一下爆彈發言是什麼嗎
06/03 00:30, 18F

06/03 00:31, , 19F
我翻了一下字典...マドンナ..真的跟那個老歌星不用有關w
06/03 00:31, 19F

06/03 00:31, , 20F
@qwerty110 女神那麼多可以代稱 為何偏偏要挑瑪丹娜?XD
06/03 00:31, 20F

06/03 00:32, , 21F
那個應該是日本文化特色...我們習慣用"女神"稱"美女"
06/03 00:32, 21F

06/03 00:32, , 22F
所以日文有這種約定俗成的用法就是了,感謝,長知識w
06/03 00:32, 22F

06/03 00:32, , 23F
他們用"マドンナ"而已
06/03 00:32, 23F

06/03 00:33, , 24F
就跟林志玲一樣意思就對了?(誤)w
06/03 00:33, 24F

06/03 00:34, , 25F
事實上很簡單理解吧 不就比喻法嗎
06/03 00:34, 25F

06/03 00:34, , 26F
@qwerty110:我無那個意思,只是瑪丹娜和香織…好像搭不
06/03 00:34, 26F

06/03 00:34, , 27F
個人之前是因為瑪丹娜立刻聯想到香織臉上跟她一樣也有痣啦w
06/03 00:34, 27F

06/03 00:34, , 28F
不然你以為用瑪丹娜有其他意思嗎(例如美腿XD
06/03 00:34, 28F

06/03 00:34, , 29F
起來,是說我對年輕的瑪丹娜也不清楚就是了
06/03 00:34, 29F

06/03 00:34, , 30F
日wiki查下去 "マドンナ"的意思還真不少....
06/03 00:34, 30F

06/03 00:35, , 31F
哈 也沒啥好爭的 我就當比喻很正的人跳過了XDD
06/03 00:35, 31F

06/03 00:35, , 32F
查一下wiki or 字典好嗎?w
06/03 00:35, 32F
※ 編輯: chiu0938 (118.171.204.243), 06/03/2015 00:36:30

06/03 00:36, , 33F
@qwerty110 所以我是好奇為何是用瑪丹娜而不是別的女明星XD
06/03 00:36, 33F

06/03 00:36, , 34F
@xxtuoo 感謝,已長知識w
06/03 00:36, 34F

06/03 00:38, , 35F
我也是長知識了..感謝討論w
06/03 00:38, 35F

06/03 00:40, , 36F
查了之後發現盲點是出在英文 英文Madonna本來就是聖母名字
06/03 00:40, 36F

06/03 00:40, , 37F
聖母瑪莉亞!憧憬的美女,所以不一定是指歌手就是了
06/03 00:40, 37F

06/03 00:41, , 38F
但是個人一直想到那個女明星瑪丹娜,忘記聖母也叫Madonna w
06/03 00:41, 38F

06/03 00:42, , 39F

06/03 00:42, , 40F
不然香織和明星瑪丹娜?!這好像差異頗大
06/03 00:42, 40F

06/03 00:43, , 41F
其實..查了後發現..日本人也有人討論過語原..台日一家啊w
06/03 00:43, 41F

06/03 00:45, , 42F
啊就 瑪丹娜→風雲人物、明星→女神 我覺得翻得很正
06/03 00:45, 42F

06/03 00:45, , 43F
常啊 人家又沒收錢翻譯XD
06/03 00:45, 43F

06/03 00:46, , 44F
先不管翻譯,我的意思是原著是用瑪丹娜,但剛開始以為是
06/03 00:46, 44F

06/03 00:46, , 45F
明星那個瑪丹娜來形容香織,但形象完全對不上啊
06/03 00:46, 45F

06/03 00:47, , 46F
救一個通俗用法 不用介意
06/03 00:47, 46F

06/03 00:47, , 47F
06/03 00:47, 47F

06/03 00:48, , 48F
@jtorngl 你的盲點跟我一樣w
06/03 00:48, 48F

06/03 00:48, , 49F
這集香織被虐所以會介意啊,不過三學姊比較喜歡晴香就是
06/03 00:48, 49F

06/03 00:50, , 50F
https://goo.gl/YyJNZL 直接google学園のマドンナ
06/03 00:50, 50F

06/03 00:50, , 51F
就很明顯拉XD
06/03 00:50, 51F

06/03 00:52, , 52F
可以試著把"の"去掉 會跑出些完全不同的東西....
06/03 00:52, 52F

06/03 00:53, , 53F
你要把学園のマドンナ這個詞跟マドンナ這個人分開看
06/03 00:53, 53F

06/03 00:53, , 54F
樓上上wwwwwwwww
06/03 00:53, 54F

06/03 00:53, , 55F
動漫日劇看得少以為日本都用大和撫子來形容~長知識了感謝
06/03 00:53, 55F

06/03 01:09, , 56F
明明麗奈才符合這個資格啊
06/03 01:09, 56F

06/03 01:20, , 57F
其實中世古香織外型也不錯...
06/03 01:20, 57F

06/03 01:29, , 58F
動畫應該是靠淚痣奪得瑪丹娜的封號吧
06/03 01:29, 58F

06/03 01:30, , 59F
香織有這個外號的時候,麗奈還沒有入學阿。是說麗奈的人際
06/03 01:30, 59F

06/03 01:30, , 60F
關係,應該也不會有這種外號
06/03 01:30, 60F

06/03 09:48, , 61F
夏紀是和去年退出的人物是好友 作為中間橋梁帶出
06/03 09:48, 61F

06/03 18:36, , 62F
雖然很可惜 不過也不用太擔心我中川
06/03 18:36, 62F

06/04 00:49, , 63F
求爆彈發言 +1
06/04 00:49, 63F
文章代碼(AID): #1LRTMl8n (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1LRTMl8n (C_Chat)