[轉錄][外電] Wang throws eight shutout innings

看板CTSH92302作者 (be my friend & my soul)時間18年前 (2006/08/03 23:35), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 CMWang 看板] 作者: loloool (小血) 看板: CMWang 標題: [外電] Wang throws eight shutout innings 時間: Thu Aug 3 13:49:28 2006 希望這篇不要那麼快被淹沒... 原文網址 http://www.news1130.com/news/sports/article.jsp?content=s080302A Chien-Ming Wang throws eight shutout innings as Yankees beat Jays 7-2 3, 2006 - 9:08 pm 王建民投八局完封藍鳥,洋基7-2打敗藍鳥 By: MIKE FITZPATRICK NEW YORK (AP) - Whether it's Toronto's big bats or punchless Tampa Bay, Chien- Ming Wang is overpowering everybody lately. 紐約的大熱天讓藍鳥的大棒子看起來像魔鬼魚一樣的無力,王建民完全壓制藍鳥的打線 That's a momentous development for the surging New York Yankees, who need as much consistent pitching as they can get. Wang tossed eight more shutout innings to win his fifth straight start, and Alex Rodriguez got two key hits in a six-run sixth that broke open New York's 7-2 victory over the Toronto Blue Jays on Wednesday night. 洋基大幅度的進化,從他們的得到一位穩定投手可見一般,王建民投出八局無失分贏得他 的五連勝,而A-ROD兩支關鍵的安打打破僵局,幫助洋基單局灌6分贏得勝利 "That sinkerball, it's a lot like a knuckleball pitcher. You can tell them what's coming and there's not a lot anybody can do about it," Yankees manager Joe Torre said. "I feel so good when we write his name in the lineup." Torre說:是深卡球!是那顆像彈指球的深卡球!你知道深卡球何時會來,但你就是打不 到,而每當先發投手是小王時,我老人家就會特別的性奮! Derek Jeter and Jorge Posada homered for the AL East-leading Yankees, who won for the seventh time in eight games and improved to 10-1-1 in their last 12 series. 隊長和嚴父今天一共幹了兩發全壘打,讓洋基登頂,洋基最近八場贏了七場 Bobby Abreu singled and doubled for his first two hits with New York, and fellow newcomer Craig Wilson added a pair of singles in his Yankees debut. 阿布今天一隻一安和一隻二安,是他在洋基的第一和第二支安打,而新同學Wilson 第一次亮相也來兩隻一安 Coming off a two-hitter against the Devil Rays last Friday for his first career shutout, Wang (13-4) buzzed through the best-hitting team in the major leagues and ran his scoreless streak to 18 innings. 上次先發面對一點都不魔鬼的魔鬼魚,王投出生涯的第一次完封,而這次對全聯盟最會打 擊的球隊,王讓藍鳥一滴尿都擠不出來,他也連續18局不失分 "Before, sometimes my arm dropped down. Now, I stay on top," Wang said, adding that he's having "a lot of fun." 王說:以前我有時出手會偏低,不過今天都不會,今天玩的很開心 Pitching on a sweltering 36 C night before a sellout crowd of 54,414, he allowed four hits and got 16 outs on grounders to beat the Blue Jays for the second time in 12 days. The right-hander walked three, all in the second inning , and struck out three. 在賣滿座且在熱到內褲都會濕的天氣下投球,王今天送給藍鳥16個G牌,不過在二局送出 三個BB,不過整場也送出三張老K "He's got that power sinker. He's a groundball machine," Toronto manager John Gibbons said. 藍鳥教練Gibbons說:他的深卡球真他媽的有威力,他簡直是滾球機器! Wang has a 1.64 ERA in his past five starts. With that string of stingy performances, he has surpassed an inconsistent Randy Johnson and become New York's No. 2 starter - right behind Mike Mussina. 王最近的五次先發平均防禦率1.64,在穩定的表現下,他早就幹掉RJ,坐上投手二哥的位 子了 "It's really tough to say who's been the best for us," Johnny Damon said. "He's been as good as Moose has all season long." 大門嬌嗔道:很難拿他和穆帥做比較耶,他和穆帥整季都粉棒! Ron Villone gave up a two-run homer in the ninth to Troy Glaus, his 28th. Villone九局被格老子幹出他本季第28發HR The Blue Jays, who have lost four straight and eight of 11, entered leading the majors in batting average (.293) and slugging percentage (.480). But Wang shut them down. 藍鳥最近四連敗,且近十一場輸了八場,雖然團隊打擊率和長打率都是聯盟第一勇,不過 還是被小王給射下 "The guy throws 95-plus with a sink like that, you've got to tip your cap to him," Toronto's Aaron Hill said. Aaron Hill說:他的深卡球時速95麥以上,而且還會往下沉,根本就像在前面還裝了雷管 一樣 Jeter hit a solo homer in the third off ex-Yankee Ted Lilly (9-10). 隊長今天對前隊友莉莉幹了一發陽春砲 Rodriguez hustled his way to a leadoff double in the sixth, evading a tag at second base with a clever slide. Beaten badly by the throw, he pulled back his left arm and reached around to touch the base with his right - drawing laughs from Jeter and other teammates on the bench. A-ROD六局上擊出首打席二安,隨後在撲二壘的時候,先假動作躲過了觸殺,在側身一滑 碰到二壘壘包,這個PLAY讓舊愛Jeter和其他休息區上的隊友都笑翻了 "I was pretty confident until I saw the ball beat me by 25 feet," Rodriguez said. "It feels like you came in without your homework and the teacher calls your name." A-ROD說:打出去時我本來有信心上二壘,不過球回傳之快讓我嚇到挫屎,那種難以言諭 的感覺就像老師點到你的名字,而你卻沒有做功課那樣 Posada followed with his 13th homer, and Melky Cabrera's one-out double chased Lilly. 嚴父隨後補上一隻兩分全壘打,小卡布也來一隻二安 Damon hit an RBI single off Dustin McGowan, and Jeter walked with the bases loaded to make it 5-0. 大門接著一分打點安打,隊長被保送,比數五比零 After Abreu struck out against Scott Downs, Rodriguez hit a two-run single to left off the glove of diving shortstop John McDonald. 阿布被三振後,A-ROD打穿麥當勞手套的一隻兩分打點安打 Lilly gave up five runs and 10 hits in 5 1-3 innings. 莉莉投5.1局被打10支安打,掉五分 "Sometimes we want to win the game so bad it works against us," he said. 莉莉:有時候我們想贏球,但是事與願違 Notes: The Yankees are 9-2 in their last 11 home games. ... New York is 23-9 against left-handed starters. ... The Yankees held a moment of silence before the game and a video tribute before the seventh for former captain Thurman Munson. The catcher was killed in a plane crash 27 years ago on this date. ... Lilly dropped to 2-7 against the Yankees. ... The Blue Jays are 3-9 in their past 12 games at Yankee Stadium. ... Jeter extended his hitting streak to 11 games. ... RHP Cory Lidle, acquired from Philadelphia on Sunday with Abreu, is slated to start Thursday for his Yankees debut. 註:洋基最近11場戰績9勝2負,洋基本季打左手先發投手超順手,23勝9負,洋基今天 七局時為前隊長Thurman Munson默哀致意,這個捕手是在27年前的今天飛機失事死亡, 莉莉生涯對洋基掉到2勝7敗,藍鳥近12場3勝9敗,隊長連11場安打,右投Lidle在上星期 日和阿布一起過來,將會在星期四穿上條紋衣先發 -- P幣還真難賺... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.188.114

08/03 13:50,
Gibbons說:他的深卡球真他媽的有威力
08/03 13:50

08/03 13:50,
有我耶
08/03 13:50

08/03 13:50,
好"性"奮喔
08/03 13:50

08/03 13:50,
大門嬌嗔...
08/03 13:50

08/03 13:51,
嬌嗔...XD
08/03 13:51

08/03 13:51,
我老人家就會特別的性奮!
08/03 13:51

08/03 13:51,
隊長今天對莉莉幹了一發....>//////<
08/03 13:51

08/03 13:51,
托瑞 : 我好性奮... 王 : .............(光速逃)
08/03 13:51

08/03 13:52,
我老人家就會特別的性奮!
08/03 13:52

08/03 13:52,
"紐約的大熱天"@@? 原文沒這句啊??
08/03 13:52

08/03 13:52,
有時候很高興可以看到好心人幫忙翻外電
08/03 13:52

08/03 13:52,
這翻譯真是GJ XDD
08/03 13:52

08/03 13:52,
舊愛Jeter XD
08/03 13:52

08/03 13:52,
有看有推~~~~~~~~~~
08/03 13:52

08/03 13:52,
可是看到一些蠻莫名的字眼又會覺得...
08/03 13:52

08/03 13:53,
不過球回傳之快讓我嚇到挫屎
08/03 13:53

08/03 13:53,
真是搞笑的翻譯XD 我真他媽的喜歡
08/03 13:53

08/03 13:54,
推-.-
08/03 13:54

08/03 13:54,
XD
08/03 13:54

08/03 13:54,
man, 這是我看過最棒的翻譯!!!
08/03 13:54

08/03 13:56,
我老人家就會特別的性奮!
08/03 13:56

08/03 13:56,
推chaffy..不過還是很辛苦啦
08/03 13:56

08/03 13:57,
好本土的翻譯 讚啦~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
08/03 13:57

08/03 13:57,
推啦
08/03 13:57

08/03 13:57,
推 翻的很順
08/03 13:57

08/03 13:57,
不得不推了...
08/03 13:57

08/03 13:57,
推~真令人性奮
08/03 13:57

08/03 13:57,
隊長今天對莉莉幹了一發....>//////< (再推)
08/03 13:57

08/03 13:57,
想想Torre的面孔配上翻譯給的台詞......濃濃的KUSO味...
08/03 13:57

08/03 13:57,
好有個性的翻譯XD
08/03 13:57

08/03 13:58,
XD
08/03 13:58

08/03 13:58,
lol
08/03 13:58
ToHiman:轉錄至某隱形看板 08/03 13:59

08/03 13:59,
XDDD
08/03 13:59

08/03 13:59,
超好笑的 佩服
08/03 13:59

08/03 14:00,
XD
08/03 14:00

08/03 14:00,
這篇翻得真好!!!
08/03 14:00

08/03 14:00,
不過有小錯呦 Hill是說你不得不向王建民脫帽致敬
08/03 14:00

08/03 14:00,
喜歡這翻譯的味道^^
08/03 14:00
還有 103 則推文
08/03 16:05,
記者沒辦法抄 腦羞成怒了 XD
08/03 16:05

08/03 16:09,
XDDDD 我喜歡!!
08/03 16:09

08/03 16:09,
有笑有推
08/03 16:09

08/03 16:15,
你這樣我怎麼翻??!
08/03 16:15

08/03 16:16,
幹得好 喔耶
08/03 16:16

08/03 16:20,
翻到心坎裡了~
08/03 16:20

08/03 16:21,
真難抄!案!
08/03 16:21

08/03 16:22,
大門嬌嗔道:很難拿他和穆帥做比較耶,他和穆帥整季都粉帥
08/03 16:22

08/03 16:23,
哈~有台灣味的翻譯! 大門嬌嗔...笑到不行!!!
08/03 16:23

08/03 16:35,
XD
08/03 16:35

08/03 16:35,
藍鳥教練Gibbons說:他的深卡球真他媽的有威力
08/03 16:35

08/03 16:52,
Whether不是天氣吧 是連接詞耶.. 才第一句就.....Orz
08/03 16:52

08/03 16:58,
推 熱到內褲都會濕 翻得太傳神了
08/03 16:58

08/03 17:00,
可見一"斑"...(小聲)
08/03 17:00

08/03 17:06,
翻得真好!
08/03 17:06

08/03 17:27,
記者沒辦法抄 哈哈
08/03 17:27

08/03 17:52,
....
08/03 17:52

08/03 17:53,
XD
08/03 17:53

08/03 17:54,
好性奮
08/03 17:54

08/03 18:07,
翻得充滿趣味......
08/03 18:07

08/03 18:08,
閱完害我老人家都性奮起來.....
08/03 18:08

08/03 18:38,
08/03 18:38

08/03 18:42,
翻譯很熱血 有的地方有西斯的味道 XDD
08/03 18:42

08/03 18:48,
good
08/03 18:48

08/03 18:55,
P幣還真難賺..呵呵,誰說不是啊....有看有推 翻得很本土
08/03 18:55

08/03 19:10,
翻得很有趣,當然有些地方是比較誇張,但是味道十足,讚!
08/03 19:10

08/03 19:27,
很西斯的一篇~~~~幫推
08/03 19:27

08/03 20:12,
翻得太讚了!中肯!!
08/03 20:12

08/03 20:28,
有本事就把這篇抄去當新聞搞啊~啦啦啦~
08/03 20:28

08/03 20:34,
靠...這篇太棒了啦...自己看原文跟你的翻譯...真是他媽的
08/03 20:34

08/03 20:35,
的有本土味...太棒了
08/03 20:35

08/03 21:02,
有翻有推
08/03 21:02

08/03 21:23,
超讚!XD
08/03 21:23

08/03 22:06,
翻的好阿,記者拿去抄也不錯
08/03 22:06

08/03 23:18,
這是我看過最好笑的翻譯!!ꐡ推~XD
08/03 23:18

08/03 23:27,
推...王讓藍鳥一滴尿都擠不出來
08/03 23:27

08/03 23:34,
借轉 謝謝 實在太厲害了
08/03 23:34
-- 老婆是要陪你度過三分之二的人生 比你的父母還久 選老婆就像下棋一樣 起手無回 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.120.186

08/04 01:21, , 1F
這篇文章重點在翻譯..XD
08/04 01:21, 1F

08/04 13:27, , 2F
對阿 超憨的
08/04 13:27, 2F
文章代碼(AID): #14qXVHEi (CTSH92302)