[轉錄]你知道"中肯"真正的意思嗎?你怎麼讀這兩個字?
※ [本文轉錄自 StupidClown 看板]
作者: bisconect (隨便你叫) 看板: StupidClown
標題: 你知道"中肯"真正的意思嗎?你怎麼讀這兩個字?
時間: Sat Mar 31 16:10:17 2007
我以前一直以為「中肯」是這樣解讀的:
「中」是指「不偏頗,客觀中立」,
「肯」是指「肯定的,正確的」.
因此這兩字的發音應為「ㄓㄨㄥ ㄎㄣˇ」.
鄉民們,你們是不是也這樣以為呢?
可是我剛剛查了字典,發現中肯原來是這樣解釋的:
「肯」是指緊貼骨頭的肉,(ex.庖丁解牛:技經肯綮之未嘗,而況大軱乎?)
而「中肯」在字面上就是「切中著骨之肉」的意思.
肯,著骨之肉;綮,筋骨結合處。肯綮為肢體緊要之處,後即以"中肯"指言論擊中要害或
恰到好處。
所以,這兩個字的發音應該要唸作「ㄓㄨㄥˋ ㄎㄣˇ」.
這個事實實在是太具衝擊性了......
Ptt上很多人都喜歡用中肯這個詞,可是真正知道這詞彙的字面解讀意義和正確發音的人有
幾個呢?實在很想調查一下這個詞有多少鄉民唸對.
--
現在隨性而開以後大概也會隨性而關的站http://mypaper.pchome.com.tw/news/bisconect/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.221.106
→
03/31 16:11,
03/31 16:11
推
03/31 16:11,
03/31 16:11
→
03/31 16:12,
03/31 16:12
推
03/31 16:13,
03/31 16:13
→
03/31 16:15,
03/31 16:15
推
03/31 16:17,
03/31 16:17
推
03/31 16:17,
03/31 16:17
→
03/31 16:16,
03/31 16:16
→
03/31 16:19,
03/31 16:19
→
03/31 16:20,
03/31 16:20
→
03/31 16:21,
03/31 16:21
推
03/31 16:20,
03/31 16:20
→
03/31 16:22,
03/31 16:22
→
03/31 16:28,
03/31 16:28
推
03/31 16:34,
03/31 16:34
推
03/31 16:55,
03/31 16:55
推
03/31 16:56,
03/31 16:56
推
03/31 17:04,
03/31 17:04
推
03/31 17:11,
03/31 17:11
→
03/31 17:14,
03/31 17:14
推
03/31 17:29,
03/31 17:29
→
03/31 17:32,
03/31 17:32
推
03/31 17:42,
03/31 17:42
推
03/31 17:50,
03/31 17:50
推
03/31 17:56,
03/31 17:56
推
03/31 17:58,
03/31 17:58
推
03/31 17:59,
03/31 17:59
推
03/31 18:08,
03/31 18:08
推
03/31 18:14,
03/31 18:14
推
03/31 18:21,
03/31 18:21
推
03/31 18:32,
03/31 18:32
→
03/31 19:25,
03/31 19:25
推
03/31 19:28,
03/31 19:28
→
03/31 19:30,
03/31 19:30
推
03/31 19:31,
03/31 19:31
推
03/31 20:12,
03/31 20:12
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.142.243