[並顧] 普生啦
請大家先不要盯著學妹來談正經事 XDD
話說咱們的普生啊,
現在遇到了幾個小問題...就是...
到底應該以講義還是課本為主,還有到底是要中英對照還是中文為主,
因為各方意見還是層出不窮,
就請真正要使用的大家來投個票好了...
先提出我想到的一些方案給各位參考參考>>
<方案一> 翻譯老師的講義/共筆內容以中文為主,只標上關鍵字原文。
p.s. 有些內容顧不到,但老師還是可能考,因為他老是叫我們讀課本。
<方案二> 翻譯老師的講義,對照課本上的範圍做衍伸和補充/中文為主 只標上關鍵字原文
p.s. 衍申和補充的部分,翻譯的品質較難掌握,因為無原文可對照,
且究竟補充到怎樣的境界沒有定論,成良心事業。
<方案三> 同上,但衍申和補充的部分為中英對照,其餘中文為主。
<方案四> 先讀課本做成重點整理,再翻譯,補上講義有而課本沒有的東西/中英對照。
p.s. 東西很完備,可以讓你不用看講義,但很耗時間。
有的老師上課不照課本補充一大堆,變成大家都很辛苦。
<方案五> 先讀課本做成重點整理,再翻譯,補上講義有課本無的東西
/中文為主,只標上關鍵字原文。
p.s. 無從審起,翻譯的品質較難掌握,因為無原文可對照。
......請諸君給個意見吧:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.248.181
推
03/19 22:32, , 1F
03/19 22:32, 1F
推
03/19 22:34, , 2F
03/19 22:34, 2F
推
03/19 22:39, , 3F
03/19 22:39, 3F
推
03/19 22:50, , 4F
03/19 22:50, 4F
推
03/19 22:51, , 5F
03/19 22:51, 5F
推
03/19 23:13, , 6F
03/19 23:13, 6F
→
03/19 23:15, , 7F
03/19 23:15, 7F
推
03/19 23:16, , 8F
03/19 23:16, 8F
→
03/19 23:17, , 9F
03/19 23:17, 9F
→
03/19 23:17, , 10F
03/19 23:17, 10F
推
03/19 23:19, , 11F
03/19 23:19, 11F
推
03/19 23:24, , 12F
03/19 23:24, 12F
推
03/20 00:20, , 13F
03/20 00:20, 13F
→
03/20 00:21, , 14F
03/20 00:21, 14F
推
03/20 00:38, , 15F
03/20 00:38, 15F
推
03/21 00:20, , 16F
03/21 00:20, 16F