Re: [心得] New York#4.12
※ 引述《TX55 (金屬齒輪)》之銘言:
: 另外就是"Downhill"翻成「當喜兒」真的是怎麼看怎麼怪啊。 = =a"
(恕刪)
這集翻譯有點....
text numbers 翻成「文本數位」? 那是什麼東西?
不就只是簡訊而已嗎...
最後兇手說要**被害者時,被害者本來嗑藥神智不清,藥效退了之後突然清醒過來
"she snapped" 應該指的是失去控制大暴走吧
翻成什麼一下想不起來,總之意思沒對就是了。
--
Sara : You just don't like sports.
Grissom : That's not true. I've been a baseball fan my whole life.
Sara : Baseball. Well, that figures. All the stats.
Grissom : It's a beautiful sport.
Sara : Since when are you interested in beauty?
Grissom : Since I met you.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.64.227
推
09/09 02:50, , 1F
09/09 02:50, 1F
推
09/09 07:50, , 2F
09/09 07:50, 2F
推
09/09 07:59, , 3F
09/09 07:59, 3F
→
09/09 07:59, , 4F
09/09 07:59, 4F
→
09/09 08:00, , 5F
09/09 08:00, 5F
推
09/09 08:03, , 6F
09/09 08:03, 6F
→
09/09 08:04, , 7F
09/09 08:04, 7F
推
09/09 08:43, , 8F
09/09 08:43, 8F
推
09/09 16:42, , 9F
09/09 16:42, 9F
推
09/15 19:48, , 10F
09/15 19:48, 10F
討論串 (同標題文章)