[心得] CSI#8.14
老葛又留鬍子了... 不啊~ 我還是要沒有一堆鬍子的老葛啊!!!>"<
老葛請米契到樓上檢查的時候,米契則是說「You got it, Doc.」 哈哈,話說有人
叫他博士我就會特別注意的說。(笑)
這次的開場白我覺得真的設計得滿好的,「Look like this crime has 2 stories.」
很明顯的這句台詞應該是一個雙關語「這個案件範圍涉及了兩個樓面」或「這個案子有兩
個故事」。 ^^v
小哈跟凱姊在洗屍室內處理屍體上的證物時,小哈說了「金錢是萬惡的根源,只是這
是多數人這麼想的」,確實滿有道理的,凱姊聽到之後有一點點些微的吃驚:「滿睿智的
一句話。」
話說尼克在樓上用假人在模擬彈道找子彈的時候,被凱姊消遣了一下:「還是你要與
他(假人)獨處?」XD 後來凱姊與阿奇在查簡訊的時候,她則問說「你不怕總有一天被電
腦取代嗎?」 阿奇則回答了:「我每天都很擔心。」 (笑) 別擔心啦阿奇,你這麼厲害
的說,況且電腦也缺少了人類的直覺啊。XD
這集多普又登場了。果然老布與某尼還是把多普帶出了監獄,好幫他們找到戴娜。話
說多普看到自己的俱樂部變了個樣都囧了。(笑) 嗯,這集這樣帶著個服刑中的犯人出來
辦案還滿high的,只是老布與某尼辛苦了。XD 而且老布還真的中了計把名片給了多普,
結果被拿來寫訊息。
是說啊,老布,你覺得雞珍噁心也不要丟掉啊,好歹也是食物啊!= =# 老布,你
糟蹋食物,小心雷公劈你啊。
另外當小華再檢查槍擊案的車子時,凱姊拿了瓦琳達的驗屍報告給他,接著就開始討
論彈道的問題。只是說當小華提到子彈從後面來,而戴娜不可能這樣拿槍時,凱姊竟然說
如果彈道很怪還是要接受,卻沒立刻想到後座有人 = =",反而還是有點疑惑不解的小華
想到的。
感覺最後多普也滿無奈的。個人是覺得他的出發點應該是真的像他所說的,但是就像
過去的案子一樣(外加最近很熱門的5.13),一個人做了歪事(尤其又作不少),通常是很難
取信於人或說服人的,所以最後戴娜認為他都是為了自己,加上一連串下來的事件,因此
不願意讓多普抱他們的兒子,讓多普很難過,是說最後他得知了戴娜會因為自衛而無罪加
上那筆錢還是可以讓戴娜與小孩拿到後,他就放心的說了「至少我這輩子還有做對了一件
事。」 某尼則是說:「你這輩子還長的勒。」 反正行為良好還可以假釋。 ^^a"
↑難道是因為這台詞所以讓標題翻成「多普的末日」嗎? = =a"
是說這集叫做「Drop's Out」應該是說把多普給放了出來,而不是末日吧,雖然他片
尾受到了些打擊,但是還不至於末日啦。XD 起先還有點擔心他會領便當,但考慮到要是
他有個三長兩短就會囧到老布與某尼,接著就會讓編劇頭痛,所以理論上他是不會領便當
才對。XD 倒是中槍是有料到就是了。(笑)
下一集......又是外星人啦,而且這次似乎更有趣。XD
--
美加王:「兵法智謀,成功有道。兵法是死物,智謀是真諦。成功是行為,有道理是真諦。
我論‧‧‧ 星星是個人才!!」
(數循環後)
美加王:「我白痴啊!?」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.34.111
推
07/08 00:53, , 1F
07/08 00:53, 1F
→
07/08 00:55, , 2F
07/08 00:55, 2F
→
07/08 00:58, , 3F
07/08 00:58, 3F
→
07/08 01:00, , 4F
07/08 01:00, 4F
→
07/08 01:02, , 5F
07/08 01:02, 5F
→
07/08 01:03, , 6F
07/08 01:03, 6F
→
07/08 01:05, , 7F
07/08 01:05, 7F
→
07/08 01:06, , 8F
07/08 01:06, 8F
→
07/08 01:07, , 9F
07/08 01:07, 9F
※ 編輯: TX55 來自: 61.229.34.111 (07/08 01:15)
→
07/08 01:15, , 10F
07/08 01:15, 10F
※ 編輯: TX55 來自: 61.229.34.111 (07/08 01:17)
推
07/08 01:22, , 11F
07/08 01:22, 11F
→
07/08 01:23, , 12F
07/08 01:23, 12F
推
07/08 02:02, , 13F
07/08 02:02, 13F
→
07/08 02:02, , 14F
07/08 02:02, 14F
推
07/08 07:50, , 15F
07/08 07:50, 15F
→
07/08 07:50, , 16F
07/08 07:50, 16F
推
07/08 10:37, , 17F
07/08 10:37, 17F
推
07/08 10:55, , 18F
07/08 10:55, 18F
推
07/08 11:58, , 19F
07/08 11:58, 19F
→
07/08 12:23, , 20F
07/08 12:23, 20F
推
07/08 13:37, , 21F
07/08 13:37, 21F
→
07/08 13:37, , 22F
07/08 13:37, 22F
推
07/08 15:01, , 23F
07/08 15:01, 23F
推
07/08 15:02, , 24F
07/08 15:02, 24F
推
07/08 18:02, , 25F
07/08 18:02, 25F
→
07/08 18:03, , 26F
07/08 18:03, 26F
推
07/08 20:00, , 27F
07/08 20:00, 27F
→
07/08 20:01, , 28F
07/08 20:01, 28F
→
07/08 20:01, , 29F
07/08 20:01, 29F
推
07/08 20:10, , 30F
07/08 20:10, 30F
→
07/08 20:51, , 31F
07/08 20:51, 31F
→
07/08 20:51, , 32F
07/08 20:51, 32F
推
07/10 00:39, , 33F
07/10 00:39, 33F
討論串 (同標題文章)