[問題] 再請教名詞翻譯

看板CSI作者 (..)時間16年前 (2007/09/21 11:39), 編輯推噓5(502)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
先謝謝幫忙解答back spatter的兩位版友。 另外又有兩個名詞請教 一個是"designated victims", 另一個是"crime-scene grid" 請問如何翻譯比較準確,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.46.218

09/21 11:39, , 1F
咦?是要做作業報告的嗎....XD
09/21 11:39, 1F

09/21 12:30, , 2F
您為影集工作嗎?
09/21 12:30, 2F

09/21 12:40, , 3F
如果是跟上述有關的話,我要charge啦:P
09/21 12:40, 3F

09/21 22:32, , 4F
XD
09/21 22:32, 4F

09/22 00:17, , 5F
我不要錢,把第八季的母帶轉送給我就好XD
09/22 00:17, 5F

09/22 17:28, , 6F
要讓諸位失望了。我只是因為興趣看了一些文章,
09/22 17:28, 6F

09/22 17:30, , 7F
想了解中文會怎麼說而已
09/22 17:30, 7F
文章代碼(AID): #16yppPvd (CSI)
文章代碼(AID): #16yppPvd (CSI)