[問題] 關於本板動畫中人物的稱呼問題(重要!)

看板CODE_GEASS作者 (侑月 琉奈)時間16年前 (2008/04/14 16:33), 編輯推噓24(24044)
留言68則, 21人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我在板規裡有提不得在文章內使用謔稱.不雅稱呼啥的 但是還沒做出罰責 多多少少還是會有人用 我也只會用勸說方式請作者修改 不過這樣也維持不了多久 還是一次搞定 把這項定的完整明確些才好 原本是這樣想 --- 另外募集人物稱呼的募集 我打算男女生各PO一篇名字的表 然後請大家在推文裡補上其他字幕組的翻譯名稱或是合適的稱呼 然後5天後再整理成一個詳細列表 置底如何? --- 後來發現這太繁複了 而且現在字幕組過一段時間可能還會跑出新的 到時候又得增加使用名字 有點沒完沒了的感覺 ̄▽ ̄|| 所以現在想了一個最簡單的方法 就是投票XD 大概就分成5種 1.禁止文章.推文使用不雅選字.謔稱. 2.禁止文章.使用不雅稱呼.謔稱 3.不雅選字.謔稱 文章.推文皆可使用 4.不雅選字文章.推文可使用 謔稱都禁止 5.禁止文章使用不雅選字.謔稱.別作品角色名 不雅選字跟謔稱 我板規裡有舉例了 就不多說了 別作品角色名這個得稍微提一下 本作的聲優 大部分都是些已經配了不少動畫的人 有幾個甚至是很紅的 舉例來說 魯路修=福山潤 XXX-HOLIC的四月一日.犬神的啟太.魔法人力派遣公司的一樹 etc... 朱雀=櫻井孝弘 .hack//Roots的ハセヲ.FF7-AC的克勞德.驅魔少年的神田 etc... C.C.=ゆかな 驚爆危機的泰莎.舞-HIME的真白.青色六號的真弓.etc... 華蓮=小清水亞美 交響詩篇的アネモネ.舞-乙HIME的妮娜.狼と香辛料的ホロ 以上的作品都算有名或是近期的了 但是不是所有的人都一定會看過 所以要是文章內用其他作品角色的名字或是綽號來稱呼本作角色的話 沒看過的人會混亂吧.甚至有討論上的代溝也說不定 還有用聲優名稱呼角色的這個不知道要不要提 像是對聲優沒研究跟注意的人的 突然看到福山.小清水.皆川.若本會不會也搞不清楚 但是這些在ED跑名單時一定會看到 所以又覺得算了 只是能少用當然是比較好的 基本上就這個樣子 有什麼建議或是問題的歡迎推文或是回文提出 能的話我想要在這星期四就辦投票 希望大家這幾天能盡量多給我意見參考修正 -- ╓─────────────────────────────────────╖ 片思いって優しい人がするんですよ コードギアス-反逆のルルーシュ ブリタニア帝国 第三皇女 ╙────────────────────ユーフェミア・リ・ブリタニア─╜ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.214.108

04/14 16:36, , 1F
可以置底直接放一篇暱稱大集合,這樣方便多了~~~
04/14 16:36, 1F

04/14 16:38, , 2F
老馬修.滷肉修.紅鳥.<<這三個不會很難聽啊,蠻好笑的@@
04/14 16:38, 2F

04/14 16:39, , 3F
雜碎扇就比較明顯了...
04/14 16:39, 3F

04/14 16:39, , 4F
有些稱呼應該還滿好玩
04/14 16:39, 4F

04/14 16:39, , 5F
老馬修是有典故在.紅鳥是因為朱雀這個詞
04/14 16:39, 5F

04/14 16:40, , 6F
滷肉修怎麼看都好像太超過了... 肉的音哪來的阿XD
04/14 16:40, 6F

04/14 16:41, , 7F
英文發音其實有點像魯肉修
04/14 16:41, 7F

04/14 16:42, , 8F
日文發音有些人會想到滷肉修
04/14 16:42, 8F

04/14 16:43, , 9F
囧 這個我完全理解不能 不就是ru的音嗎?怎麼會有肉@@
04/14 16:43, 9F

04/14 16:45, , 10F
只要大家知道是哪位就好了吧 不用太嚴肅唄O_Oa
04/14 16:45, 10F

04/14 16:48, , 11F
推文我是想說算了 畢竟是底下閒聊的地方
04/14 16:48, 11F

04/14 16:48, , 12F
但是一篇寫的好好的文章 裡面充滿了各式各樣的稱呼
04/14 16:48, 12F

04/14 16:49, , 13F
這樣很奇怪 而且稱呼太過頭也可能傷到此角色支持者
04/14 16:49, 13F

04/14 16:51, , 14F
應該還好吧~~真的不用太認真
04/14 16:51, 14F

04/14 16:52, , 15F
既然大家意見不一至,那還是交給投票決定好了..(沉水)
04/14 16:52, 15F

04/14 16:52, , 16F
我覺得這也是看作品的惡趣味不必禁止 不過要對不懂的
04/14 16:52, 16F

04/14 16:53, , 17F
版友友善點 例如置底文對照表 而且不應該有歧視
04/14 16:53, 17F

04/14 16:54, , 18F
我是覺得聲優的梗盡量不要在文章出現吧
04/14 16:54, 18F

04/14 16:55, , 19F
畢盡這裡是GEASS專版 不是C洽 其他稱呼倒是沒什麼差 XD
04/14 16:55, 19F

04/14 16:55, , 20F
你是說鹹狼嗎XD,像這種沒看的人就不知在說那個角色
04/14 16:55, 20F

04/14 16:56, , 21F
反逆沒什麼聲優梗吧? 梗是平等的。(正色)
04/14 16:56, 21F

04/14 16:59, , 22F
不認為老馬算什麼典故,比較像黑話,而且馬榮成也被叫老馬
04/14 16:59, 22F

04/14 16:59, , 23F
太嚴肅就沒看文的樂趣了~
04/14 16:59, 23F

04/14 16:59, , 24F
R大是怕這邊出現天下版的"X你老馬"出現嗎? XD
04/14 16:59, 24F

04/14 17:00, , 25F
不大懂老馬的意思...有誰能解釋嗎 "老馬修又老馬了"這句?
04/14 17:00, 25F

04/14 17:00, , 26F
對喔 應該算黑話才對 巴哈那邊傳過來的黑話 汗
04/14 17:00, 26F

04/14 17:01, , 27F
詳細有點長. 簡單的說就是犯了不該犯的錯誤之類的形容
04/14 17:01, 27F

04/14 17:03, , 28F
有沒有聽過老貓燒鬚 就是差不多的意思
04/14 17:03, 28F

04/14 17:03, , 29F
若無緣無故罵某角色x畜~擺明來戰文的可以管一下
04/14 17:03, 29F

04/14 18:16, , 30F
3.
04/14 18:16, 30F

04/14 18:19, , 31F
黑話就讓它留在自家小圈子裡使用吧,不希望專板跟聊天室混
04/14 18:19, 31F

04/14 18:27, , 32F
為一談,用詞正式一點可以讓大多數人閱讀通暢不是很好?
04/14 18:27, 32F

04/14 18:55, , 33F
對照表+1
04/14 18:55, 33F

04/14 19:17, , 34F
推: 太嚴肅就沒看文的樂趣了~
04/14 19:17, 34F

04/14 19:50, , 35F
推rayven 對只喜歡討論劇情 沒注意聲優也沒有看很多動漫的
04/14 19:50, 35F

04/14 19:55, , 36F
人來說也許會有無法融入的感覺
04/14 19:55, 36F

04/14 20:00, , 37F
我覺得1F的方法是個不錯的選擇..討論本來就是歡樂點比較好
04/14 20:00, 37F

04/14 20:01, , 38F
何必搞得那麼嚴肅那麼累呢?
04/14 20:01, 38F

04/14 20:09, , 39F
推對照表~打文的比較無顧忌,不清楚的人也看得懂~^^
04/14 20:09, 39F

04/14 20:40, , 40F
要這樣玩那要不要全打日文算了
04/14 20:40, 40F

04/14 20:54, , 41F
我就是那個看不懂很多別稱的人啊,因為不懂所以也不知道
04/14 20:54, 41F

04/14 20:55, , 42F
有沒有惡意...看起文章也很吃力。
04/14 20:55, 42F

04/14 20:55, , 43F
我是比較偏好文章要正名,推文可視為閒聊開放?
04/14 20:55, 43F

04/14 20:55, , 44F
討論一下而已^^
04/14 20:55, 44F

04/14 20:55, , 45F
很多別稱的心得文看了很煩,都直接跳過了...
04/14 20:55, 45F

04/14 22:43, , 46F
推板主有心處理這種問題 老實說看到什麼紅鳥 豬殺苦的 很煩
04/14 22:43, 46F

04/14 23:32, , 47F
建議置底的劇中角色名單放日文原名與對應的羅馬拼音就好
04/14 23:32, 47F

04/14 23:34, , 48F
名字原本就有漢字的應該沒問題,其他的依發音自由取名
04/14 23:34, 48F

04/14 23:39, , 49F
只要別使用令人不快(殺、苦之類的)或帶有蔑視的字眼即可
04/14 23:39, 49F

04/14 23:48, , 50F
33333333333333333333333333333333333333333333333333
04/14 23:48, 50F

04/15 03:50, , 51F
我很贊成如此 看看鋼彈板的00相關討論文 一堆暱稱
04/15 03:50, 51F

04/15 03:51, , 52F
搞到後來誰是誰都亂掉了 一個角色還有一堆暱稱
04/15 03:51, 52F

04/15 03:51, , 53F
新加入想討論的人都很難過 有些暱稱不是關鍵字搜尋
04/15 03:51, 53F

04/15 03:52, , 54F
可以找到的... 所以,制定幾個大家能接受的譯名吧
04/15 03:52, 54F

04/15 09:32, , 55F
可是其實開放其他代稱才有趣味吧....如果這裡不能盡興
04/15 09:32, 55F

04/15 09:33, , 56F
那一堆人是否又會回流C恰? 這樣專版也就少了一些趣味
04/15 09:33, 56F

04/15 09:34, , 57F
想當初很多人看到雜碎扇的時候笑倒在電腦前......我覺
04/15 09:34, 57F

04/15 09:35, , 58F
得很多稱呼其實都很有趣的 又像我是喜歡朱雀的人 看
04/15 09:35, 58F

04/15 09:35, , 59F
到版友稱他紅鳥等等的稱號我也是覺得好玩啊
04/15 09:35, 59F

04/15 09:36, , 60F
而且更可以換一種方式來思考自己是不是對這個角色太多
04/15 09:36, 60F

04/15 09:36, , 61F
偏袒之類的(道歉我認真了) 但是 我就是覺得這樣
04/15 09:36, 61F

04/15 09:37, , 62F
限制單一譯名是不好的! 倘若以後台灣首播時用的譯名
04/15 09:37, 62F

04/15 09:38, , 63F
是「雷路許」而不是「魯魯修」 那是不是版友就要翻桌
04/15 09:38, 63F

04/15 09:39, , 64F
抗議了? (對不起我有點嚴肅了...小意見請多包涵)
04/15 09:39, 64F

04/15 16:34, , 65F
我認為譯名和別稱是差很多的,一個只是單純的音譯選字,
04/15 16:34, 65F

04/15 16:34, , 66F
一個則是偏向以個人喜好取的綽號,如果讓我看一整篇都是
04/15 16:34, 66F

04/15 16:35, , 67F
綽號的文章,我會在認為有人汙衊角色之前,先感到閱讀困
04/15 16:35, 67F

04/15 16:36, , 68F
難而跳過,對我個人來說,其實有點像看一整篇簡體字文章
04/15 16:36, 68F
文章代碼(AID): #180nRkEP (CODE_GEASS)
文章代碼(AID): #180nRkEP (CODE_GEASS)