Re: [討論] 王現在是在降速求控球

看板CMWang作者 (水中長大樹)時間11年前 (2013/04/30 21:04), 編輯推噓12(12017)
留言29則, 9人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《RogerWaters (希望你在這裡)》之銘言: : 根據這篇報導所示: : Wang has said that he is pitching with reduced velocity, making his command : more important. Through 12 innings of Triple-A work, he has walked two and : struck out five; there is no timetable for promoting him. 這句話得意思一點都沒有說到王建民降球速球控球的意思吧? 這句話應該是翻成: 王建民說過"他現在投球的球速沒那麼快了,使得現在控球變得更為重要" 不知道他說這句話跟"降速球控球"有什麼關係呢? : 看來小王的球速85-89 miles的原因, 是因為90 miles以上控不進好球帶, : 去年看他丟90miles以上球便亂跑的情況, 可能沒有改善多少, 現在只好降 : 速來求控球, 這種狀況看來離大聯盟還有一段距離... : http://0rz.tw/bZHkQ : Girardi taking wait-and-see approach with Wang : By Bryan Hoch / MLB.com | 04/26/2013 7:09 PM ET : NEW YORK -- The photocopied sheets of the Yankees' Minor League report land : on manager Joe Girardi's desk each day, but for the moment he isn't digging : too closely into the details of Chien-Ming Wang's pitching lines for Triple-A : Scranton/Wilkes-Barre. : Wang made his second start at the Triple-A level on Thursday, allowing three : runs (one earned) on four hits over 6 2/3 innings in a 4-1 loss to Columbus. : Through two starts he has compiled a 0.75 ERA. : "I'll probably start taking it seriously when I hear reports that are glowing : reports, that he's throwing the ball really well," Girardi said. "I don't : think you can make too much of two starts. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.99.183 ※ 編輯: holy 來自: 119.14.99.183 (04/30 21:13)

04/30 21:19, , 1F
感覺比去年3A更好了 再看看 本就不可能回到94~95
04/30 21:19, 1F

04/30 21:30, , 2F
這種球速真上去只能當發球機
04/30 21:30, 2F

04/30 21:55, , 3F
希望能到 均速有90 最快95
04/30 21:55, 3F

04/30 21:59, , 4F
伸卡可以穩定在90mile上下,四縫線來個93mile應該夠用了
04/30 21:59, 4F

04/30 22:23, , 5F
你英文需要加強,reduce的意思可以查一下
04/30 22:23, 5F

04/30 22:37, , 6F
我認為holy兄翻得才對 主要是看後文(making...)
04/30 22:37, 6F

04/30 22:39, , 7F
如果是特意降速 後文接making...就有些語意不通
04/30 22:39, 7F

04/30 23:01, , 8F
原PO正解 reduced是修飾後面的velocity(球速)
04/30 23:01, 8F

04/30 23:02, , 9F
不是指王自己主動去降球速 而球速變慢的結果 使得他的進球
04/30 23:02, 9F

04/30 23:02, , 10F
進壘點變得更加的重要 那句話的意思是這樣翻的
04/30 23:02, 10F

04/30 23:03, , 11F
making是使役動詞 意思是"使得"
04/30 23:03, 11F

04/30 23:04, , 12F
不過我想為了減少紛爭 把command翻譯成進壘點會更精確些
04/30 23:04, 12F

04/30 23:05, , 13F
王的control並不算糟 但command稱不上好 以往有球速來cover
04/30 23:05, 13F

04/30 23:05, , 14F
這個問題 但現在沒了就得特別注意這個問題
04/30 23:05, 14F

04/30 23:12, , 15F
多謝樓上的講解 ^^
04/30 23:12, 15F

04/30 23:16, , 16F
command根本不是進壘點, 進壘點是spot或location...
04/30 23:16, 16F

04/30 23:17, , 17F
command是指能否掌控到你要的位置, control則是進好球帶...
04/30 23:17, 17F

04/30 23:20, , 18F
請看這裡#185X2TbJ
04/30 23:20, 18F

04/30 23:24, , 19F
因為小王投不出原有的球速, 這樣的球速需要對球有更好的掌控
04/30 23:24, 19F

04/30 23:25, , 20F
以前只要丟進好球帶, 球速快可能不會有問題, 這在這個球速光
04/30 23:25, 20F

04/30 23:26, , 21F
進好球帶可能會死很慘, 因此自己知道要將球控到想要的位置..
04/30 23:26, 21F

04/30 23:27, , 22F
那會不會需要犠牲一點球速, 將球控到自己要的位置, 就看你怎
04/30 23:27, 22F

04/30 23:28, , 23F
麼想了...
04/30 23:28, 23F

05/01 00:20, , 24F
推這篇和推文
05/01 00:20, 24F

05/01 00:22, , 25F
kee32針對性發言,警告一次。
05/01 00:22, 25F

05/01 00:23, , 26F
更正:由於已經警告過kee32,判決將會修正
05/01 00:23, 26F

05/01 00:24, , 27F
天哪,這樣也算 >_<
05/01 00:24, 27F

05/01 00:38, , 28F
並且reduced就變成形容詞了,並沒有主動的意味
05/01 00:38, 28F

05/01 20:11, , 29F
受教了
05/01 20:11, 29F
文章代碼(AID): #1HVy5XdS (CMWang)
文章代碼(AID): #1HVy5XdS (CMWang)