Re: [外電] Chien-Ming Wang finishes his season …
: Chien-Ming Wang finishes his season on a strong note
: By Adam Kilgore
: http://ppt.cc/CXtx (washington post blog)
王建民為自己的球季畫下美好的句點
: In December, Nationals Manager Davey Johnson watched Chien-Ming
: Wang pitch and held scant optimism he would pitch this season.
: Wang used his right arm awkwardly, like a catapult, and pitches
: left his hand with little power. Wang had been trying for more
: than a year to return from a torn capsule in his right shoulder
: and the major surgery it required. Johnson thought he may never
: make it back.
十二月的時後,國民總教練看了王建民的投球,沒有理由讓他樂觀地覺得
王建民今年可以在大聯盟出賽。他的右手臂無力,投球姿勢好像投石車一樣。
總教練甚至覺得,因為肩傷手術已經經過一年多的復健的王建民恐怕再也無法
回到投手丘。
: After Wang’s 2011 season concluded Saturday, Johnson had changed
: his mind. Wang has made a successful, unprecedented return from
: his injury. Johnson has already decided, without any doubt, that
: he wants the Nationals to sign Wang to a contract extension and
: bring him back for next year‘s starting rotation.
這週六,王建民替他2011球季做了最後一次的先發。他成功的先發,讓他成
為史無前例克服這類肩傷的例子,也堅定總教練要國民球團下年度簽他的決心。
他希望王建民可以是明年輪值的一員。
: “Shoot,” Johnson said, “If I’m here, he can have my salary.”
"他真棒",總教練說道。"我在國民隊的話,我願意每個月開支票給他。"
: Saturday, Wang allowed one run on four hits and no walks in six
: innings, finishing his season with one of his strongest starts. He
: struck out four and made only one mistake, a 3-2 sinker in the
: fifth inning that Freddie Freeman drilled for a solo home run. For
: the year, he finished with a 4.04 ERA, 25 strikeout and 13 walks
: in 62 1/3 innings over 11 starts.
這週六,他以六局無四死四安失一分,四次三振,替他自己的球季畫下句點。
這是他這季最好的先發場次之一。唯一的錯誤,就是在五局面對自由人,兩好三壞
之下,他丟了一個篇高紅中伸卡,被貓到全壘打牆而失去唯一的一分。今年,他先
發了十一次,在62又1/3局的投球之中,4.04的防禦率,25次三振,13保送的成績總結。
: “It was a remarkable season,” Johnson said. “He got better
: every time out. What a great comeback. The best is yet to come.”
總教練對他今年球季有以下的評價: "這是一個非凡的球季,每一次的先發他表
現地一次比一次棒。他重返大聯盟的表現真是太棒了。但最棒的是在未來。"
: Wang improved both the strength of his shoulder and the quality of
: his pitching until the injury had almost become an afterthought.
: Between starts, Wang bench-pressed like he once did before his
: shoulder injury. In his last four starts, Wang struck out 16 and
: walked none in 23 2/3 innings, a span of 93 batters faced.
王建民肩膀的力氣與他投球的品質一同成長。他受傷的事情已經快被拋諸腦後,
不再困擾。先發場次之中,王建民跟他傷前一樣地重訓。最後四場先發,23又2/3
局的投球之中,面對93名打者,他三振了16個並且沒有投出四壞球保送。
: “I wish I still could pitch a couple more games this season,”
: Wang said. “Every outing I get, I feel my shoulder stronger and
: my breaking ball is coming back. I’m looking forward to next
: season.”
"我希望他可以在這個球季之中多丟幾場。"王建民說。"每一個出局數的產生,
我覺得我的肩膀更加強壯,而且我的變化球也回來了。我很期待下一個球季的
來臨。"
: Wang improved as he gained more confidence in his sinker, which
: went hand in hand with the confidence he had in the structural
: integrity of his right shoulder. As Wang felt more comfortable
: with his shoulder, he could put more sink on his fastball.
王建民隨著他招牌伸卡的進步而變得更有信心。這位右投手感到他的肩膀無礙,
他可以讓他的快速球沉得更多。
: Catcher Ivan Rodriguez said: “I’ll tell you this: Every start
: that he’s throwing, he’s going to be better and better and
: better. He’s going to be a guy that is going to do a good job in
: this organization.
"讓我明白地告訴你,每一次他先發,他變得越來越來越來越棒。他是一個球團
可以依靠的人"鐵捕Pudge如此說。
: “I faced him when he was in his prime. He was throwing
: 97-mile-an-hour sinkers. I think that is going to come as time
: goes by. But what he’s doing so far is pretty impressive. He’s
: throws harder with the Yankees, but you don’t need to throw hard.
: ”
"當我以前面對他的時後,他在巔峰時期,可以丟97mph的伸卡。我覺得這樣
恐怖的伸卡會隨著時間而重現江湖。(謝謝i-rod場面話)不過他現在就已經很
猛了啦,雖然他以前投球比較鋼猛,但你不需要丟這麼猛"鐵捕說。
: (Nick Wass - ASSOCIATED PRESS) Wang also contributed Saturday in a
: surprising way – at the plate. In the fourth inning, the Braves
: intentionally walked Rodriguez to face Wang with men on second and
: first. It seemed a sound decision given Wang’s 0-for-32 history
: at the plate. But he made it 1 for 33 by slicing a grounder down
: the first base line, an RBI single. His teammates called for the
: ball, and Wang planned to display it in his living room.
王建民建功了!!等等,不是在投手丘上,是在打擊區內。第四局的時後,勇士隊
故意保送了補手,準備要抓生涯0-32的王。結果大家都知道,他打擊記錄變成
1-33了!!一個車布邊的一壘打,讓他的安打數破蛋,並且拿下第一分打點。這顆
球被工作人員留了下來,王建民準備要放在客廳展示。
: In line with his incentive-laded contract, Wang made another
: $100,000 for his start, and he will make another $500,000 simply
: for remaining on the roster after Tuesday. The Nationals also paid
: him a $1 million base salary this season, following the $2
: million they paid him in 2010 for not throwing a single pitch.
因為激勵條款,他的先發讓他多賺了十萬美金。只要在四十人名單待到週二,
他可以得到額外五十萬美金。國民今年給了他一百萬鎂的基本薪資。去年則是
給了兩百萬鎂,可是在大聯盟他一顆球都沒有丟。
: For the Nationals, Wang may really be worth the investment. He
: feels appreciative for and comfortable with the franchise. His
: success down the stretch will earn Wang another contract, but how
: far he came meant more than money to him.
:
: “I’m really happy I can still pitch,” Wang said.
對國民而言,王建民是值得投資的。他對球團很感激,也喜歡這邊的環境。
他的成功重返的故事,價值是金錢無可比擬。
王建民說"我很開心,我仍然可以投球。"
--
我很開心,我仍然可以看到王建民投球!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 98.201.62.89
推
09/25 08:11, , 1F
09/25 08:11, 1F
thank you~
※ 編輯: arabesque 來自: 98.201.62.89 (09/25 08:23)
推
09/25 10:30, , 2F
09/25 10:30, 2F
推
09/25 10:35, , 3F
09/25 10:35, 3F
推
09/25 10:35, , 4F
09/25 10:35, 4F
推
09/25 10:37, , 5F
09/25 10:37, 5F
推
09/25 11:22, , 6F
09/25 11:22, 6F
→
09/25 14:12, , 7F
09/25 14:12, 7F
推
09/25 14:47, , 8F
09/25 14:47, 8F
討論串 (同標題文章)