Re: [外電] Wang injures foot in win
看板CMWang作者wangjieming (語言交換..要成功啊! 爽)時間17年前 (2008/06/16 17:03)推噓21(21推 0噓 7→)留言28則, 24人參與討論串2/3 (看更多)
小弟簡單翻一下~~
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言:
: 這是亞伯拉罕的新聞稿
: Wang injures foot in win
: By Peter Abraham
: The Journal News ‧ June 16, 2008
: HOUSTON - Chien-Ming Wang grimaced in pain as he settled into a seat on
: the back of a golf cart parked at the door of the visitors' clubhouse at
: Minute Maid Park late yesterday afternoon.
昨天下午,王建民滿臉痛楚地坐上停在客隊休息室外的高爾夫球車上。
: His right foot was wrapped with an elastic bandage, the swelling such that
: he couldn't wear a shoe. He carried only a pair of crutches.
王建民的右腳包著彈性蹦帶,害他無法穿鞋子,杵著拐杖離開球場。
: "It hurts a lot," Wang said.
: Asked whether his injury was serious, Wang nodded his head.
: "Maybe," he said. "I'll know tomorrow."
當被問及傷勢時,王建民點頭說:真的很痛!或許明天就能知道傷勢情況。
: With that, the cart sped off, taking Wang to the team bus and perhaps to
: the disabled list for the rest of the season.
高爾夫球車緩緩載著王球隊巴士,並有可能"整季報銷"。
(謎之聲:可以用球迷熬夜爆肝換取王不要整季報銷嗎?)
: That the Yankees beat the Houston Astros 13-0 was nearly an afterthought
: in the wake of Wang injuring his foot while running the bases in the sixth
: inning.
在王建民六局跑壘因傷離場後,洋基隊13:0擊敗太空人。
: The right-hander from Taiwan is 46-15 since the start of the 2006 season,
: including 8-2 this year. His loss for any extended period of time would
: severely hamper the team's chances of making the playoffs.
這位王牌右投,從2006年球季到目前為止,貢獻了46勝15敗的佳績。隨著他的缺陣,
對本季掙扎的洋基隊來說,進入季後賽的機會又多了一層考驗。
: Dr. John Duggan, a physician affiliated with the Astros, examined Wang.
: The Yankees revealed little about the injury, saying only that Wang had a
: sprain on the top of his foot. He is scheduled to have an MRI today at
: Columbia Presbyterian Hospital.
太空人的醫師Dr. John Duggan有替王作了些檢查。
洋基官方則是稍微提及傷勢,王或許只是單純腳扭傷。
稍後會安排王到Columbia Presbyterian Hospital作MRI進一步了解傷勢。
: Wang told teammates that he felt a popping sensation in his foot. That
: could indicate a fracture or torn ligament.
王告訴隊友說他跑壘時突然感覺到腳有種爆裂感覺,可能是韌帶撕裂。(可大可小的傷)
: "We'll just have to wait and see," manager Joe Girardi said. "I'm not
: going to speculate what it is. He'll get tests done, and we'll have
: some answers."
總教練Girardi無奈地說:只有等檢驗報告出爐,才能知道答案。
: Wang was on second base with two outs and the bases loaded in the sixth
: when Derek Jeter drove a 3-2 pitch from Roy Oswalt into right field.
六局上兩人出局滿壘,Jeter滿球數時將Oswalt投出的球揮擊出右外野安打
: As Robinson Cano scored ahead of him, Wang broke stride after rounding
: third base and hobbled the final 30 feet. After gingerly putting his
: left foot on the plate, Wang bent at the waist and grabbed both knees
: as Cano held him around the waist.
Cano先跑回本壘攻下一分,當王建民賣力繞壘時,在距離本壘板30呎處,王便一跛
一跛地跑回本壘。王彎著腰手撐到膝蓋,Cano則在一旁攙扶著他。
: "I knew something was wrong," Cano said. "I asked him, and he said it was
: his foot."
Cano說他感覺到大勢不妙,王只稍微提及是腳出了狀況。
: Cano motioned to the dugout and within a few seconds, Girardi and
: assistant trainer Steve Donohue were attending to Wang. He was helped off
: the field, unable to place any weight on his foot.
在Cano對休息區示意後,總教練跟訓練師都跑到王的身旁,王的腳已經無法負荷
身體的重量,只能被攙扶下場。
: "That's a manager's worst nightmare, pitchers on the base-paths," Girardi
: said.
投手跑壘時永遠是教練心中最擔憂的夢靨。
: Circumstances came together to put Wang in harm's way.
: Wang tried to bunt with one out. But he pushed the ball too hard, and
: the Astros got an out at third base. Wang beat the throw to first.
: Johnny Damon followed with a grounder up the middle. Wang was safe at
: second as shortstop Miguel Tejada dropped a flip from second baseman
: Mark Loretta.
一人出局後,王上場打擊,犧牲觸擊卻點的太大力,太空人傳三壘刺殺了跑者,
並試圖傳向一壘造成雙殺,在王建民賣力跑壘下,雙殺變成野手選擇。
在Johnny Damon中外野滾地安打後,王站上二壘壘包。
: "It's just the way the ball bounces," Girardi said.
: Wang was base for only the second time in his career. The run was the
: first he had scored since high school.
這是王生崖中第二次站上壘包,也是他從高中後第一次的得分。
: "I saw him come around third. He took one step past third and I saw him
: pull up," teammate Andy Pettitte said. "It was like, 'You've got to be
: kidding me.' I threw my arms up in the air."
Pettitte說,王繞過三壘壘包一步後,我就看到他跑步時有點不順。無奈的感覺到
你是在跟我開玩笑嘛!?..╮(﹋﹏﹌)╭.. ←當時派帥的手 應該擺成醬
: Pettitte, Mike Mussina and Joba Chamberlain accompanied Wang back to the
: clubhouse. "He's one of our boys," Pettitte said. "You don't want to see
: him go down."
Pettitte, Mussina跟Joba陪著王建民回到休息室。Pettitte說:王可是我們重要的
一員,誰都不想看到他變降。
: Girardi speculated that Wang was injured when he hit third base.
: But Mussina gave a different account.
: "Wang said he didn't do it on the base, he did it on the grass," Mussina
: said. "I think American League pitchers are at the most risk. We don't hit;
: we don't run the bases. If you happen to get on base, you never know.
: "He's frustrated. He's a little disappointed. It might not be all that bad.
: It's just something that happened. He didn't do anything wrong, something
: just happened."
Girardi認為王是在經過三壘壘包時受傷。高材生Mussina則有不同看法,王自己說
他是因為跑到草皮上時才受傷,不是在繞壘時。美聯的投手因為不需打擊,也不需跑壘
到國聯比賽時,對我們而言是一個很大的風險。上壘後你絕不知道會發生什麼事。
他感覺很懊悔有點失落。但是情況可能沒那麼糟啦..王並沒做錯什麼事,事情只是
就醬發生。
: At the very least, Wang will not make his next start, which was scheduled
: for Saturday.
王禮拜六的先發將會缺席。
: "I'd be shocked," Girardi said.
: If today's exam reveals that Wang will miss the remainder of the season,
: the Yankees will have to consider bolstering their rotation via trade.
: Cleveland left-hander C.C. Sabathia, the 2007 Cy Young winner, is
: reportedly available.
如果檢查報告表示王將整季報銷,洋基隊就必須考慮透過交易來維持先發輪值。
印地安人的賽洋左投C.C. Sabathia是交易的對象。(不是用王當交易籌碼)
: The Yankees also have several internal options. Long reliever Dan Giese
: was a starter with Triple-A Scranton. Jeff Karstens also is available.
: Rookie Ian Kennedy, who has been on the disabled list since May 28 with
: a strained lat muscle, has started throwing off the mound.
當然洋基還有其他選擇。長中繼Dan Giese在三A是先發投手;Jeff Karstens也是有機
會,菜鳥Kennedy五月28日進傷兵名單後,現在也已經開始投球。
: "Man alive, you hope it's a couple of weeks and not something worse than
: that," Pettitte said. "Obviously it would be a huge loss. He's our ace,
: you know? He's really unreplaceable. Bottom line, from a standpoint of
: what he can do when he takes the mound as far as the innings he throws,
: it's a huge loss. But it's part of the game."
Pettitte說你會希望這只是幾個禮拜的缺席,情況不會更差。但顯然地,這可能是洋基
隊的一大損失!他可是洋基隊的王牌先發啊!他是絕對無法被取代的!在從王每次上場
後,對球隊貢獻的觀點來看,這絕對是一大損失啊!但..這畢竟也是球賽的一部份。
: Reach Peter Abraham at pabraham@lohud.com and read his Yankees blog at
: yankees.lhblogs.com.
亂翻翻完了~~~~集氣吧~~~~
--
http://picasaweb.google.com.tw/Wangjieming1212
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.44.10
推
06/16 17:07, , 1F
06/16 17:07, 1F
推
06/16 17:07, , 2F
06/16 17:07, 2F
推
06/16 17:09, , 3F
06/16 17:09, 3F
推
06/16 17:12, , 4F
06/16 17:12, 4F
→
06/16 17:12, , 5F
06/16 17:12, 5F
推
06/16 17:15, , 6F
06/16 17:15, 6F
推
06/16 17:21, , 7F
06/16 17:21, 7F
推
06/16 17:21, , 8F
06/16 17:21, 8F
推
06/16 17:23, , 9F
06/16 17:23, 9F
→
06/16 17:26, , 10F
06/16 17:26, 10F
推
06/16 17:27, , 11F
06/16 17:27, 11F
推
06/16 17:27, , 12F
06/16 17:27, 12F
→
06/16 17:27, , 13F
06/16 17:27, 13F
推
06/16 17:28, , 14F
06/16 17:28, 14F
推
06/16 17:30, , 15F
06/16 17:30, 15F
推
06/16 17:31, , 16F
06/16 17:31, 16F
推
06/16 17:31, , 17F
06/16 17:31, 17F
推
06/16 17:42, , 18F
06/16 17:42, 18F
推
06/16 17:47, , 19F
06/16 17:47, 19F
→
06/16 17:48, , 20F
06/16 17:48, 20F
推
06/16 17:48, , 21F
06/16 17:48, 21F
推
06/16 17:49, , 22F
06/16 17:49, 22F
推
06/16 18:16, , 23F
06/16 18:16, 23F
→
06/16 18:25, , 24F
06/16 18:25, 24F
推
06/16 18:46, , 25F
06/16 18:46, 25F
※ 編輯: wangjieming 來自: 123.204.44.10 (06/16 18:53)
※ 編輯: wangjieming 來自: 123.204.44.10 (06/16 18:58)
推
06/16 20:37, , 26F
06/16 20:37, 26F
→
11/02 18:31, , 27F
11/02 18:31, 27F
→
12/26 22:48,
7年前
, 28F
12/26 22:48, 28F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):