Re: [外電] WANG BIG WIN FOR YANKS(NYPost)
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言:
: WANG BIG WIN FOR YANKS
: BOSOX TAKE IT ON CHIEN FROM ACE'S 2-HITTER
: By GEORGE A. KING III
: ( TWO MUCH: Bobby Abreu goes up for a catch (right), but has J.D. Drew's
: fly glance off his glove for a home run, and the first hit off)
: Chien-Ming Wang in the Yankees' 4-1 victory over the Red Sox last night
: at Fenway Park. Wang (inset), who tossed a two-hitter, can't catch Coco
: Crisp on a bunt single in the ninth.
: April 12, 2008 -- BOSTON - Chien-Ming Wang annihilated two schools of
: thought last night at Fenway Park when he toyed with the Red Sox.
昨晚在芬威這場小王戲耍紅襪的比賽殲滅二種對王的想法
: Because the Red Sox have spanked Wang during his short big league career
: and the Indians, another muscular lineup, punished him last October,
: some believed the right-hander's turbo sinker wasn't enough to handle
: good hitters. Because the Yankees beat him at the arbitration table,
: others thought Wang would be angry after posting the most wins of any
: big league pitcher across the past two seasons.
由於紅襪在小王的大聯盟生涯中一直是棘手對的隊戰球隊 另外去年打暴小王的
笑臉人暴力打線 有些人認為小王的渦輪伸卡球是不足以面對這些豪打者。
由於洋基贏得裁判桌上薪資仲裁 又有人認為小王應該會十分震怒 在他已成為
連續二季聯盟累積最多勝投手後
: After watching Wang dissect the Red Sox on the way to a 4-1, two-hit,
: complete-game victory in front of 37,624 nobody will ever accuse him of
: not being able to handle the elite lineups. Even with World Series MVP
: Mike Lowell out, the Red Sox are more than dangerous.
再觀察小王這場37624觀眾前的大勝利(4:1 2安打)後 沒有人會再指控他對
菁英打線一籌莫展。即使世界大賽MVP Lowell有在在這場比賽為襪襪助陣,我看
襪襪還是很危險。
: How good was Wang? Until Coco Crisp's two-out bunt single in the ninth,
: Wang threw one pitch from the stretch. He needed only 93 pitches to post
: his fourth career complete game. And he came within inches of having a
: no-hitter in play when Crisp surfaced in the ninth.
王有多威? 直到二人出局的摳摳點出一隻內安外 王從頭到尾都是一場好球阿
只花了93球就完成他生涯第四場完投 而且離無安打就差那麼一點點的阿
: Depending on whom you talked to, Wang had several reasons for the
: dominating performance that upped the Yankees' record to 6-5.
: "The key was he spotted his fastball on both sides of the plate,"
: flu-ridden pitching coach Dave Eiland said of Wang, who is 3-0 with a
: 1.23 ERA.
目前洋基6勝5負的的戰績 小王出色的表現絕對要記上一筆
投手教練談小王:這場小王的快速直球內外角進本壘點相當殺
: "I threw a lot four-seamers [fastballs] and sliders," said Wang, who
: retired the first 10 batters until Dustin Pedroia reached on a
: questionable throwing error by Alex Rodriguez. "I changed speeds and
: threw more inside."
王說:我投了很多四逢線直球。 王在解決頭十名打者後面對Dustin Pedroia時
阿肉傳出一個爭議的失誤傳球。
接下來我就開始改變球速 往打者裡面(內角)塞了更多好球
: The only inning Wang seemed vulnerable was the fifth - and it was more
: than J.D. Drew's homer to right that glanced off Bobby Abreu's glove and
: into the Red Sox bullpen to tie the score, 1-1. Manny Ramirez hit a ball
: to deep right for the first out. Kevin Youkilis sent Abreu to the
: warning track for the second out. Drew then homered and Jason Varitek
: sent center fielder Melky Cabrera to the track for the final out.
: "I dropped my arm and the slider was flat," Wang said of the home-run
: pitch. "The pitching coach told me to get back on top."
: Wang responded by retiring the next dozen hitters.
全場最王最不穩的情況下應該是再第五局 也不過就是祖擊出一顆飛躍
阿比瑞由手套上緣的全壘打嘛.... Manny 深外野高飛球接殺 Youkilis 再出局
然後就是祖的全壘打。
那個滑球......是平的....小王賽後談到那支全壘打如此說。
再投手教練提點下 小王又繼續解決打者
: While Wang was carving the Red Sox hitters up, he was locked in a dual
: with right-hander Clay Buchholz, who allowed only Jose Molina's RBI
: single in the fifth.
當小王在肢解紅襪打線時
他也對面對方投手的挑戰 Buchholz 只在第五局失了一分
: Jason Giambi's first homer and Melky Cabrera's sacrifice fly upped the
: Yankees' lead to 3-1 in the seventh against reliever Mike Timlin and
: Abreu's two-out, infield single scored Alberto Gonzalez in the ninth.
: Nursing a three-run bulge, Wang retired the first two batters in the
: ninth before Crisp reached on the bunt single. With Mariano Rivera
: poised to enter the game to face Ortiz, Wang sealed the victory by
: getting Pedroia on a liner to Hideki Matsui in left.
技安比首發全壘打外加卡布的高飛犧牲打讓洋基再第七局取得三比一領先
阿比瑞由再第九局上靠著一隻內安再讓洋基又多得一分
接著是在描述第九局下半的事情了 請大家搭配重播 懶的翻了...
: "People want to make a lot out of a couple of playoff starts but
: sometimes it happens to pitchers, you are not going to be as sharp at
: that time of the year," Joe Girardi said of the Indians raking Wang last
: October. "Tonight he was as good as I have seen him. The sinker and
: slider were excellent."
王的sinker一如往常一樣的讓我舒服 總教練如是說
(p.s. 這段的前二句我有點不太懂)
: Is it too early to call him Cy Wang? Of course. It's only April 12.
: However, chew on this. Last year he won 19 games and didn't win his
: third until May 21.
現再叫他 "賽 ~ 王" 會不會太早,才四月12號耶
但是 請咀嚼下面這段話
去年他贏了19勝 但是他到了五月21才贏了第三場阿阿阿阿阿.....
首此翻譯 請大家指教!!
: george.king@nypost.com
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.193.43
推
04/12 18:41, , 1F
04/12 18:41, 1F
推
04/12 18:43, , 2F
04/12 18:43, 2F
推
04/12 18:44, , 3F
04/12 18:44, 3F
推
04/12 18:49, , 4F
04/12 18:49, 4F
→
04/12 18:51, , 5F
04/12 18:51, 5F
推
04/12 18:54, , 6F
04/12 18:54, 6F
推
04/12 18:54, , 7F
04/12 18:54, 7F
→
04/12 18:55, , 8F
04/12 18:55, 8F
推
04/12 22:37, , 9F
04/12 22:37, 9F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):