Re: [外電] Fenway sellout sees nothing but Wang
這次翻隨性一點好了
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言:
: Fenway sellout sees nothing but Wang
: By Jerry Crasnick
: ESPN.com
: (Archive)
: Updated: April 11, 2008
芬威球場門票賣光光,襪迷進場只能看小王
: Mike Lowell's thumb injury will have healed, and David Ortiz's psyche
: will have mended. Derek Jeter will be back in the lineup, Jorge Posada
: will be back behind the plate, and Alberto Gonzalez will be back on the
: developmental plan with Triple A Scranton/Wilkes-Barre.
賣肉的拇指傷會好,老爹也會擺脫低潮。
丁eter會回到先發打線,齁黑也會回來蹲捕,Gonzalez會回3A繼續練。
: Right now it's all about patching holes, adjusting to adverse
: circumstances and making do. And lest we forget, staying dry.
: The weather was cold, drizzly and generally rotten Friday night in
: Boston, but that didn't prevent the Red Sox from selling out Fenway Park
: for the 392nd consecutive time. Fans who showed up looking for the Red
: Sox to have yet more fun at the expense of their arch-nemeses were
: treated to an alternate scenario: A whole lot of Chien-Ming Wang.
現在正是補洞時期,兩隊都得調整狀況面對逆境……也別忘了防水。
波士頓的天氣很冷,下著毛毛雨,是個爛透了的禮拜五夜晚,
不過芬威球場的票還是銷售一空,已經連續392場了。
襪迷們來看球,期待紅襪能好好玩弄宿敵一番,
結果芬威球場招待他們看的是另一齣劇本:王建民個人秀!
: A year to the day after Seattle's Felix Hernandez flirted with a
: no-hitter at Fenway, Wang was at his coolly efficient best. He twirled a
: 93-pitch, complete-game two-hitter Friday to become the first three-game
: winner in the big leagues, and the Yankees downed the Red Sox 4-1.
: Wang, like the Red Sox's ground crew, is already in mid-season form. He
: pounded the strike zone at or below the knees and consistently worked
: from ahead in the count. In an odd twist, he was at his best while his
: money pitch, the sinking, two-seam fastball, failed to produce the usual
: results.
距離水手的King Felix在芬威球場向無安打招手之後過了一年,
小王切到了超冷省電高效能模式,93球兩安打完投,第一個拿到大檸檬本季第三勝,
洋基隊4-1電掉紅襪。小王現在跟芬威球場的場地人員一樣已經調整到如同季中了,
他能投到好球帶膝蓋高度以下,而且通常都能取得球數領先。
不過說也奇怪,他狀態最好的時候,卻是他的必殺伸卡球投不出效果的時候。
: In his first two starts this season, against Toronto and Tampa Bay, Wang
: induced 25 groundouts and six flyouts. Against Boston, he recorded 14
: outs on flyballs and 10 on groundballs. The Red Sox, by all accounts,
: did a pretty good job of elevating a pitch that's tough to hit in the
: air.
小王本季頭兩次先發對藍鳥跟光芒,拿了25個滾球出局跟6個飛球出局;
對紅襪卻是14個飛球出局、10個滾球出局。
怎麼說紅襪今天都很能把小王的重球打得高高的。
: "The game plan is to get it up and stay in the middle of the field, and
: we did at times,'' said Boston manager Terry Francona. "But we had
: nothing to show for it.''
粉柯南說:「我們的戰略是把球打高、打中間,我們有成功幾次,不過沒收穫。」
: J.D. Drew, the man who ended Hernandez's no-hit bid with a ground single
: up the middle in the eighth inning on April 11, 2007, broke up Wang's
: bid with a solo homer in the fifth. But where the Red Sox and Yankees
: are concerned, things are never that simple.
去年4/11就是絕地豬在八局打了個中間方向滾地球安打破了King Felix的無安打,
這次他又在五局轟了小王一發陽春砲,不過既然是基襪之戰,事情就沒那麼簡單。
: After retiring the first 10 hitters in order, Wang benefited from what
: appeared to be a charitable call from official scorer Chaz Scoggins in
: the fourth. Alex Rodriguez made a fine diving stop of a Dustin Pedroia
: shot down the third-base line, jumped to his feet and made a rushed,
: high throw to pull first baseman Jason Giambi off the bag. It looked
: like a hit, but Rodriguez was charged with an error, keeping Wang's
: no-no intact.
連續解決頭10名打者之後,小王在第四局從紀錄組那裡得了點便宜,
A-Rod撲接佩卓亞一顆邊線球,跳起來傳了個高球讓大吉接球時腳離開壘包,
結果雖然看起來像安打,不過紀錄員Chaz Scoggins給了A-Rod一個失誤,
所以當時小王的無安打還能繼續。
: "Obviously, I thought it was a hit,'' Rodriguez said. "But I was hoping
: he'd get a no-hitter, so I didn't care. I didn't want to be responsible
: for spoiling history.''
神曰:「很明顯,我覺得那是支安打,但是我也希望小王拿到無安打,所以沒關係。
我可不想負上破壞歷史性一刻的責任。」
: When Wang got under a few two-seamers in the fifth, the lapse bit him.
: Drew hit a long drive to center field, and Bobby Abreu braced himself to
: make a leap for the ball. But his shoulder bumped against the fence,
: throwing him off-kilter, and he made a sincere yet ineffectual jump. The
: ball cleared his glove by inches and landed in front of reliever Mike
: Timlin in the Boston bullpen.
五局小王有幾顆二縫線投得不理想,小失誤反咬了他一口,
絕地豬敲了個中外野深遠飛球,阿布把自己撐在牆上想接球,
結果肩膀撞上牆壁讓他失去平衡,蹦成了個有誠意沒效益的小跳躍,
球從他手套上幾吋飛過去,掉在牛棚裡正在熱身的提姆林面前。
: For a while, it looked as if Abreu's failure to launch might cost Wang a
: place in history. Don't think Abreu wasn't aware of it.
: "I saw the innings going by, 1-2-3, 1-2-3, and a lot of things were
: going through my head,'' Abreu said. "I just feel bad about it.''
: When Coco Crisp dropped down a bunt single in the ninth, Abreu was
: technically off the hook. After Pedroia lined out to left field to end
: it, he was able to stand at his locker, grin sheepishly, and offer a
: half-hearted joke when asked what he would have done differently.
: "I would have caught it,'' he said.
接著有一段時間看來像是阿布這次跳躍失敗會搞砸小王一次歷史性演出,
別以為阿布沒注意到這點,他說了:
「我看到小王的半局一直三上三下三上三下……
我腦子裡想著很多事。感覺很對不起他。」
Coco九局偷點成功的時候,技術上而言阿布總算解套了,
所以佩卓亞的平飛球在左外野被再見接殺之後,
他還能在衣櫃旁邊羞怯的笑,被問到他當時有沒有可能不搞砸,
他也能半開玩笑的回答:「還能重來的話我一定接到。」
: In reality, the Yankees and Red Sox are both still feeling their way
: along in the early going. The Sox are trying to find their equilibrium
: after a spring Japan fling, the LA Coliseum extravaganza and a
: season-opening trip to Oakland and Toronto. Since returning home to
: Boston, they've experienced a flag-raising, a ring ceremony and a
: long-distance Neil Diamond shout-out via the center-field video board.
: And pardon this city if it's a bit distracted at the moment. The
: Celtics, who have the best record in the NBA, were at home against
: Milwaukee on Friday night. The Bruins are playing Montreal in the
: Stanley Cup playoffs, and Boston College will meet Notre Dame in the
: Frozen Four finals Saturday night. Do the good times ever end in this
: town?
實際上洋基跟紅襪都還在摸索開季之路,紅襪剛從日本玩了一趟回來、
然後去道奇隊老球場LA Coliseum打紀念賽、去奧克蘭和多倫多打開季之旅,
現在他們還在做收心操。回波士頓之後有升旗典禮、領冠軍戒指、
聽Neil Diamond在中外野大螢幕上飆歌。
而且要是波士頓現在感覺還有點心不在焉,也不能怪他們,
籃球有NBA戰績最佳的塞爾提克隊在主場對公鹿隊;
冰上曲棍球有棕熊隊跟加拿大人隊打史丹利盃季後賽;
還有週六晚上波士頓大學跟聖母院大學要打的Frozen Four冠軍戰……
這座城是每天都在過年嗎?!
: As for the Yankees, they're breaking in a new manager in Joe Girardi,
: and placing a new emphasis on young starting pitching as a core element
: of a long-term plan. The offense, counted on to carry the team, so far
: ranks in the bottom half of the AL in several offensive categories.
: Giambi hit a big solo homer Friday, but he's still mired at .095. If
: it's any consolation, he's doing a heck of a lot better than Boston's
: resident lefty slugger. David Ortiz struck out, bounced out and grounded
: into a double play against Wang and is now batting .077 (3-for-39). He's
: so messed up and so clearly pressing, Francona felt compelled to pull
: him into the office Friday for a little self-esteem enhancement.
: "When a guy makes an out in his first at bat and he's already feeling it
: from the day before, it's my responsibility to say, 'This is how good
: you are, and this is how good you're going to be,' '' Francona said.
: "Sometimes even guys like David need reminding how good they are.''
: The Yankees, meanwhile, expect to play this entire series without Jeter,
: who's bothered by a strained left quadriceps. His shortstop spot is
: being filled by Gonzalez, a strong defender who came over from Arizona
: last year in the Randy Johnson trade.
洋基這邊,他們找來新教練吉拉迪,把長期策略的重點之一擺在年輕先發投手上,
可是球隊賴以獲勝的打線目前為止在多項數據上都排在美聯後段班。
大吉幹了支大的,但打率還是只有.095;
勉強可以安慰他說他打得比紅襪隊的巨砲左打好多了,
老爹Ortiz從小王手上領了一張K、一次自己滾出去一次帶壘上跑者一起滾出去,
現在打擊率剩.077,39打數3安打。
他目前狀況實在是爛得太一目了然了,粉柯南不得不把他叫去辦公室幫他重建自信。
粉柯南說:「如果一個打者前一天就料到自己今天第一個打席會出局,
那我就有責任出來告訴他,他有多強、他應該變得多強。
有時候連Ortiz這種打者都需要你提醒他一下。」
另一方面,洋基預期得在沒有隊長Jeter的狀況下打完整個系列賽,
因為他左腿四頭肌拉傷。目前他的SS空位讓Gonzalez來補,
Gonzalez去年才在RJ的交易中從響尾蛇隊轉來,防守很好。
: "Derek warned me, 'I'm not very good on the bench. I'm going to drive
: you crazy,' '' Girardi said. "We'll see how many days it takes.''
: It's a lot easier sitting in the Yankees' dugout when Wang is on the
: mound. He leads the majors with 38 victories and a .745 winning
: percentage the last two seasons, and judging from his performance
: Friday, more of the same is in store.
吉拉迪說:「Jeter有警告我說:『我在板凳上不會太安分,我會把你煩死』,
我們得看看他的傷要花幾天好。」
小王站在投手丘上的時候,坐在休息室也舒坦多了,
他前兩季38勝、74.5%勝率居大檸檬首位,而從他週五這場的表現看來,
相同的成績以後還有得看。
: True, he got under a couple of two-seamers Friday. But as pitching coach
: Dave Eiland so sagely observed, "The more good pitches you make, the
: more bad ones you're going to get away with.''
: Jerry Crasnick covers baseball for ESPN.com. His book "License To Deal"
: was published by Rodale. Click here to order a copy. Jerry can be
: reached via e-mail.
確實他有幾個二縫線沒丟好,不過投手教練艾蘭德睿智的觀察到:
「好的投球越多,碰到失投就越容易避免傷害。」
這篇原文說有問題可以寄信問他。可是翻譯有問題不要寄信問我。嗯,就這樣,掰。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.252.14
推
04/12 18:03, , 1F
04/12 18:03, 1F
推
04/12 18:04, , 2F
04/12 18:04, 2F
推
04/12 18:04, , 3F
04/12 18:04, 3F
推
04/12 18:05, , 4F
04/12 18:05, 4F
推
04/12 18:06, , 5F
04/12 18:06, 5F
推
04/12 18:11, , 6F
04/12 18:11, 6F
推
04/12 18:15, , 7F
04/12 18:15, 7F
推
04/12 18:18, , 8F
04/12 18:18, 8F
推
04/12 18:20, , 9F
04/12 18:20, 9F
→
04/12 18:20, , 10F
04/12 18:20, 10F
推
04/12 18:21, , 11F
04/12 18:21, 11F
推
04/12 18:39, , 12F
04/12 18:39, 12F
推
04/12 18:40, , 13F
04/12 18:40, 13F
推
04/12 18:57, , 14F
04/12 18:57, 14F
推
04/12 19:05, , 15F
04/12 19:05, 15F
推
04/12 19:06, , 16F
04/12 19:06, 16F
推
04/12 19:07, , 17F
04/12 19:07, 17F
推
04/12 19:30, , 18F
04/12 19:30, 18F
※ 編輯: Kinra 來自: 140.112.252.14 (04/12 20:05)
→
04/12 20:16, , 19F
04/12 20:16, 19F
推
04/12 20:55, , 20F
04/12 20:55, 20F
推
04/12 21:01, , 21F
04/12 21:01, 21F
推
04/12 21:30, , 22F
04/12 21:30, 22F
推
04/12 21:44, , 23F
04/12 21:44, 23F
推
04/13 01:19, , 24F
04/13 01:19, 24F
推
04/13 09:56, , 25F
04/13 09:56, 25F
推
04/14 21:26, , 26F
04/14 21:26, 26F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):