Re: [外電] Wang using spring to experiment
※ 引述《nytime (nytime)》之銘言:
小弟我有點興趣,所以草草翻譯一下,翻不好請見諒,
另外值得一提的是,今天看到好幾篇新聞內容都跟這篇滿像的...
: Wang using spring to experiment
: Sinkerballer misses bats with development of two new pitches
王建民利用春訓試驗新球種,伸卡球投手用兩種新球路對付打者。
: By Bryan Hoch / MLB.com
: http://newyork.yankees.mlb.com/news/article.jsp?ymd=20080316&content_id=2431571&vkey=spt2008news&fext=.jsp&c_id=nyy
: The last time Chien-Ming Wang faced the Indians, he lasted just one inning
: and the Yankees lost the American League Division Series. The last time he
: faced C.C. Sabathia, it was Game 1 of the same series and Cleveland rocked
: him for eight runs.
上次王建民對上印地安人隊只撐了一局,而洋基在美聯分區系列賽就是敗給了印地安人,
而他上次先發對上印地安人的王牌沙巴西亞(C.C. Sabathia)就是系列賽的第一場,印地
安人從王建民手中狠狠的打下了八分。
: Wang's results were more of a mixed bag on Sunday, as he again faced the
: grinning Chief Wahoo logos that have provided so much recent difficulty. But
: the Yankees believe that by expanding his repertoire, Wang has become a much
: improved pitcher over the one who struggled mightily last October.
因為去年季後賽對印地安人連輸兩場的陰影,讓他週六再度對上笑臉人更加的困難重重,
但洋基隊相信藉著經驗累積,王建民已從去年十月傷痕累累的他變成一位更出色的投手。
: "He mixed his pitches a lot better today," Yankees manager Joe Girardi said.
: "I thought he had better command."
「他今天球路運用的非常好」洋基總教頭吉拉迪說,「我想他掌握的很好。」
: Wang, 28, allowed four runs and six hits in a 4 1/3-inning, 75-pitch outing,
: walking two. He opened eyes by striking out seven -- an unusually high number
: for the sinkerballer, who typically relies upon putting the ball in play to
: keep his pitch count low and his infielders busy.
王建民,28歲,在4.1局的投球中被擊出6支安打、失4分,用了75顆球,有兩次保送。
他今天送出了7次三振,對一個善於投伸卡球的投手來說是出奇的多,通常這類型投手讓
打者打出軟弱的滾地球,維持低投球數,而且讓內野手疲於奔命。
: Explaining the increase in strikeouts, Wang said he used the Cleveland start
: as an opportunity to showcase his other pitches, a slider and changeup, which
: are continuing to develop.
王建民在解釋三振的增加時說,他把對克里夫蘭印地安人的先發當作展示他其他球路的機
會:不斷進步的滑球和變速球。
: Saying that both pitches are "getting better," Wang is now not afraid to use
: them as a part of his normally heavy arsenal. His confidence in the changeup
: is rising quickly, and pitching coach Dave Eiland has set a target of 10
: changeups per game, an increase of about seven from last season's contests.
: Even more importantly, the Yankees' catching tandem is not afraid to call for
: Wang's additional offerings.
對於兩種球路王建民表示「越投越好。」,他現在已經不怕將新球路用來作為配球的武器
。他對於投變速球越來越有信心,投手教練Dave Eiland為他設定了每場球最少投10個
變速球的目標,比去年球季的7個還要多。更重要的是,洋基的捕手在配球時更加的靈活
了。
: "If he can do that all year long," Jose Molina said, "he won't have problems
: with it."
「如果他整個球季都能這樣,」捕手莫里納(Molina)說「他就沒問題了。」
: Broadcasting games on a limited basis for the YES Network last season,
: Girardi said he had already seen growth in the depth of Wang's slider and
: changeup. The manager expects to continue to see that progress.
: "I think he'll continue to improve [to the point] where he doesn't have to
: rely on solely his sinker," Girardi said. "To me, that helps you if your
: sinker is a little bit off or if you're going through a lineup the third or
: fourth time. We want him to pitch deep into games."
去年在YES電視網播報了幾場球賽的總教練吉拉迪說王建民的滑球與變速球已進步很多。
他期待可以看到王建民持續的進步。
「我想他會不斷的進步,這樣的話他就不用過於依賴伸卡球,」吉拉迪說「對我來說,
當伸卡球投不好,或者面對到第三、四論的打者時,這會很有幫助。我們希望他可以吃下
多一點局數。」
: Wang's biggest problems on Sunday came in the second inning, when Cleveland
: touched him for three runs on four hits, all singles. The Indians' runs
: scored on a Franklin Gutierrez fielder's choice, Jolbert Cabrera's sacrifice
: fly to left field and Grady Sizemore's run-scoring single to right.
王建民週六投球在第二局遇到大亂流,印地安人隊該局擊出四支一壘安打,得到三分。
包含Franklin Gutierrez的野手選擇、Jolbert Cabrera擊出左外野高飛犧牲打、以及
Grady Sizemore帶一分打點的一壘安打。
: After that inning, Wang said he began to feel more comfortable, retiring six
: of seven batters in the third and fourth innings. He insisted that there were
: no flashbacks to last year's ALDS, and Molina dismissed the idea that Wang
: had momentarily returned to October.
該局後,王建民表示他感覺好多了,三、四局的7名打者中解決了6個。他強調並沒有
回想起去年的美聯分區賽,莫里納也沒有王建民暫時回到了去年十月的這種想法。
: "If he was thinking about the playoffs, that's kind of bad," Molina said.
: "You've got to put that behind you. This is a new year. I don't think he was
: thinking about that at all."
「如果他腦子裡都是季後賽的事,那就太糟了,」莫里納說「你必須拋諸腦後,這是全
新的球季,我不認為他在想那些事。」
: With his pitch count rising, Wang left a four-seam fastball up in the zone to
: Sizemore leading off the fifth inning. The Cleveland center fielder didn't
: miss, depositing it into the right-field party deck.
: It was the first home run allowed this spring by Wang, who gave up just nine
: in 199 2/3 innings last year.
隨著投球數增加,王建民在五局時對印地安人的中外野手Sizemore投了一顆偏高的四縫線
快速球。Sizemore沒有放過,一棒轟出右外野看台。這是王建民今年春訓挨的第一記全壘
打,去年199.2局的投球中僅僅被擊出9支全壘打。
: In four Grapefruit League starts, Wang's ERA -- he has allowed 10 runs and 15
: hits in 10 2/3 innings -- is an unsightly 8.44, skewed a great deal by a
: start on March 6 at Sarasota, Fla., in which he faced 10 Reds and couldn't
: escape the first inning.
: Regardless, New York's probable Opening Day starter said there is no reason
: for concern.
: "I'm not looking at the stats," Wang said. "Spring Training is the time to
: tune up and work on pitches."
在葡萄柚聯盟(春訓)的四次先發,王建民的防禦率是難看的8.44─10.2局中被打了15支安
打、失10分,主要是因為三月六號在佛州Sarasota的比賽,面對10名紅人隊打者,投不滿
一局就被打下場。無論如何,這位可能是洋基隊開幕戰的投手表示沒有理由去擔心。
「我要的不是數據,」王建民說「春訓是用來調整投球狀態的時間。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.224.178
推
03/17 18:51, , 1F
03/17 18:51, 1F
→
03/17 18:52, , 2F
03/17 18:52, 2F
推
03/17 19:37, , 3F
03/17 19:37, 3F
推
03/17 20:24, , 4F
03/17 20:24, 4F
推
03/17 21:58, , 5F
03/17 21:58, 5F
推
03/17 23:39, , 6F
03/17 23:39, 6F
→
03/17 23:41, , 7F
03/17 23:41, 7F
推
03/18 15:25, , 8F
03/18 15:25, 8F
討論串 (同標題文章)