Re: [外電] CY VOLTAGE BATTLE

看板CMWang作者 (郭勇勇:會怕就好)時間16年前 (2007/10/04 23:11), 編輯推噓6(10414)
留言28則, 21人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : CY VOLTAGE BATTLE 克里夫蘭與洋基的高壓對戰!!!! 賽揚獎高壓對戰?? 中華洋基之電電戰役?? : WANG IS RIGHT MAN FOR GAME 1 JOB 王 正是第一場季後賽 恰當人選! : By MIKE PUMA 麥克PUMA : October 4, 2007 : -- CLEVELAND - : After two seasons as Chien-Ming Wang's next-door-neighbor at Yankee Stadium, : in the clubhouse sense, Johnny Damon still doesn't know much about the quiet : right-hander. 當了王建民兩季的櫃友, 強尼戴蒙仍舊不是很了解這位安靜的右投手 : "[Wang] kind of sits there and does his fan mail, looks at his magazines and : likes watches," Damon said yesterday. "He's a quiet guy. He's just consistent : business." 戴蒙說:"王總是安靜的坐在一旁回覆著粉絲的信, 或是看雜誌手錶" "他是一個安靜的傢伙..而且都是這樣做他的事" : It's that business-like approach the Yankees are counting on tonight. For the : second straight season Wang is asked to help get the Yanks a victory in Game 1 : of the AL Division Series. 洋基人就是重視王的這項特質 尤其是今天晚上. 經歷第二個球季 賽揚王被寄予厚望 希望能幫洋基取得ALDS的第一場勝利 : The Yanks will gladly take a typical Wang performance. That means six or : seven innings with one or two runs allowed. Wang was 19-6 with a 3.70 ERA : in the regular season, losing only once over the final seven weeks. His mound : opponent is Cleveland's own top gun and Cy Young award candidate, C.C. : Sabathia. 洋基將會很樂於見到標準的王投球效率, 這表示對手每六到七局 只能得到兩分. 王在正規球季豪奪19勝六敗 3.70的自責分率 而且在最後七周只輸一場! 可是他的對手 是克里夫蘭最強的傢伙 而且他也是賽揚獎的候選人 C.C Sabathia : With some prodding from reporters yesterday, Wang volunteered that his mother : and father will be at tonight's game. But he didn't offer much more than to : acknowledge that answering questions in a press conference makes him more : uneasy than pitching in the playoffs. 受到一些記者的刺激 雖然王讓他的父母到球場 但是王在記者會上 除了回答有關季後賽的事, 其他的事(有關他私事 或是父母)一概不予回應 ??????????????????????What's wrong with Wang? : "I don't get nervous," Wang said, referring to the game. "It's . . . the same : [pitching] in the postseason." 關於季後賽第一場有什麼感覺 王說:" 我並不緊張" "...就...只是跟平常一樣投球" : Wang was the winning pitcher in Game 1 of the ALDS last season when he : allowed three earned runs over 6 2/3 innings, helping the Yankees beat the : Tigers 8-4. The Yanks didn't win again in the series. : A year earlier Wang got his first taste of the postseason, and was the losing : pitcher in Game 2 of the ALDS against the Angels, despite allowing one earned : run over 6 2/3 innings. 王去年季後賽第一場在6 2/3的投球只失三分, 並且幫助洋基以8-4擊敗老虎. 但是洋基仍舊未贏得那場系列賽 王的季後賽初體驗是在前年對上天使隊 雖然那場比賽輸了 但是在6 2/3的投球只失一分 : For his career Wang is 2-1 with a 3.72 ERA against the Indians, but he did : not face them this season. He's started only once at Jacobs Field, where he : is 0-1 with an 8.44 ERA. 雖然王的生涯對印地安人取得2勝1敗 3.72的自責分率 但是這個球季卻仍未對上一場. 而且那一敗 是王在客場 Jacobs球場所輸的 自責分率是8.44era!! : "When you face a team 20 times in a year, you've pretty much got an idea : about them," catcher Jorge Posada said. "So you're able to have some : experience and look back at tapes and try to have a plan. When you don't have : any idea about the other team you can only do so much video and try to have : a plan when you face a guy." 捕手波撒達說: " 當你們跟一支球隊一年交手20次, 你就會有很多的方法與想法" "所以你會有一些經驗 看看對戰的錄影帶 並試著從中擬定計畫. 但當沒有多次對戰 你仍舊可以看這對隊其他隊戰的影片資料 並計畫如何打敗對方投手" : But Wang considers the advantage in his favor, since the Indians haven't seen : him much. 話雖這麼說 但對王而言 笑臉人並沒有跟他對戰多次 這卻是一項優點 (反正就是投給他們打 再怎麼研究都沒用) : "It's very good for me, because I can do a scouting report a lot," Wang said. : "[Study] the guy hitting." 王說: " 這對我是很好的, 因為我能好好的研究他們的打擊" : Helping Wang's cause is the fact slick fielding Doug Mientkiewicz will start : at first base. The Yankees' other defensive weapon is Melky Cabrera in center : field. 幫助王取得勝利的防守武器是 Doug Mientkiewicz ,他會是先發一壘手 和Melky Cabrera : "You want to be able to pitch and play defense, and I think those two guys : bring a lot," Posada said. "Mientkiewicz has been a great first baseman and : Melky takes a lot of hits away." 波撒達說 "你會希望我們投的好 防守也好, 我想這兩個傢伙會提供完美個防守" "Mientkiewicz 已經是個偉大的一壘手 而Melky也會把大量的安打給解決!" : mpuma@nypost.com : 圖檔網址:http://tinyurl.com/2fxalh : http://tinyurl.com/2yvv5r ZWWZ的結論: ﹡﹡﹡ ﹡﹡﹡ ﹡﹡﹡ ﹡﹡﹡ 馬賽克.....會怕就好 科科 -- ﹡﹡﹡ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.57.187

10/04 23:15, , 1F
最後一段是說 卡布會讓很多安打變成出局吧
10/04 23:15, 1F

10/04 23:16, , 2F
"塞八你媽" 用不著這樣吧....
10/04 23:16, 2F

10/04 23:16, , 3F
你對 我看太快了 素素翻譯 P幣素素來
10/04 23:16, 3F

10/04 23:17, , 4F
有翻譯固然不錯但是也尊重對手吧
10/04 23:17, 4F

10/04 23:22, , 5F
XD
10/04 23:22, 5F

10/04 23:23, , 6F
請尊重對手一下 這樣看了很不舒服
10/04 23:23, 6F

10/04 23:23, , 7F
一壘手為明凱維奇
10/04 23:23, 7F

10/04 23:24, , 8F
一開始看到翻譯很開心 可是你的翻譯態度...
10/04 23:24, 8F

10/04 23:25, , 9F
弄巧成拙了
10/04 23:25, 9F

10/04 23:25, , 10F
家裡的事 就是台灣記者亂搞那次...
10/04 23:25, 10F

10/04 23:26, , 11F
請尊重對手
10/04 23:26, 11F

10/04 23:25, , 12F
看到什麼"塞八你媽'就看不下去了.而且賽揚王..orz
10/04 23:25, 12F

10/04 23:28, , 13F
這樣是自high?還是易引戰?...畢竟小王還沒拿到手...
10/04 23:28, 13F

10/04 23:29, , 14F
我也覺得這樣翻譯很...
10/04 23:29, 14F

10/04 23:30, , 15F
看到PUMA我笑了
10/04 23:30, 15F

10/04 23:30, , 16F
貶低敵人並不能顯示自己的強大..
10/04 23:30, 16F

10/04 23:34, , 17F
不喜歡這樣的翻譯
10/04 23:34, 17F

10/04 23:34, , 18F
不用這樣貶低對手吧 還打「牠們」 君子之爭不好嗎
10/04 23:34, 18F

10/04 23:35, , 19F
把C.C跟王的翻譯名改一下吧.......這兩個地方是敗筆阿!
10/04 23:35, 19F

10/04 23:35, , 20F
君子之爭...
10/04 23:35, 20F

10/04 23:46, , 21F
OK It's my fault! 以後我會改進的
10/04 23:46, 21F

10/04 23:47, , 22F
不過....我還是希望海電笑臉人 讓他便成哭臉人
10/04 23:47, 22F

10/05 00:07, , 23F
看了推文 不知道要不要看翻譯...
10/05 00:07, 23F

10/05 00:12, , 24F
尊重一下~謝謝
10/05 00:12, 24F
※ 編輯: zwwz 來自: 61.224.57.187 (10/05 00:18)

10/05 00:18, , 25F
真正喜歡棒球的人應該是享受比賽的過程 而不是批評
10/05 00:18, 25F

10/05 00:20, , 26F
推一個
10/05 00:20, 26F

10/05 00:26, , 27F
有些人自以為清高~
10/05 00:26, 27F

10/05 00:29, , 28F
內文修改後好多了
10/05 00:29, 28F
※ 編輯: zwwz 來自: 61.224.57.187 (10/05 00:34)
文章代碼(AID): #171GANAH (CMWang)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #171GANAH (CMWang)