[翻譯] Yanks Unleash 20-Hit Barrage on Mariners

看板CMWang作者 (這是新帳號)時間16年前 (2007/09/05 14:55), 編輯推噓29(2904)
留言33則, 31人參與, 最新討論串1/1
(From NEW YORK TIMES) The Yankees sent 12 hitters to the plate and scored seven runs in the seventh inning last night. The Seattle Mariners changed pitchers twice in the inning. That meant a lot of time sitting on the bench for the Yankees’ No. 1 starter, Chien-Ming Wang. 洋基在昨天對水手七局上的一輪猛攻,打了十二支安打跑回七分。水手在七局時換了兩 名投手都無法擋住攻勢。這樣長時間的進攻時間代表洋基的投手要在板凳上休息很久。 第一號先發,王.建.民。 But with a 10-run lead, the Yankees still sent Wang to the mound to work the eighth in a 12-3 victory at Yankee Stadium. He needed 11 warm-up pitches to get loose, and his first pitch puttered in at 89 miles an hour. 儘管有十分的領先,洋基還是在第八局讓小王繼續登板。他用十一個球先熱身,把筋熱 開,第一球丟了89miles “That’s almost a changeup for him,” the pitching coach, Ron Guidry, said. 「那大概是變速球吧,」古錐仔說 After Jeremy Reed grounded out on the next pitch, Guidry sprang from the dugout to meet with Wang on the mound. Catcher Jorge Posada became Wang’s protector. 在Reed被解決後,古錐仔從休息室出來,走向小王。Posada變成了小王的保護者。 “I was not going to let him pitch,” said Posada, who homered twice. “The two pitches he threw, something about it just didn’t look right. He told me he felt tight.” 「我不是上去叫他撐下去的,」敲兩支hr的Posada說 「他丟的那兩球,我就感覺怪怪的。他和我說他有點緊」 A few hours after Roger Clemens announced that he would get a cortisone shot for his inflamed right elbow, Wang left the game with stiffness in his lower back. Wang has six days off before his next start, Tuesday in Toronto, and he said he was not worried about making it. 小王帶著僵硬的下背部離開球場後,老克就宣布他會接受Cortisone的注射來減輕他因為 右肘發炎帶來的疼痛。小王在六天休息後會在藍鳥主場對決藍鳥,他並不會擔心。 Wang’s injury was not the only one the Yankees sustained while piling up 20 hits and restoring their two-game lead over Seattle in the American League wild-card race. Alex Rodriguez who sent his 46th home run of the season roughly 10 rows into the third deck in left field in the sixth inning, hurt his right ankle while sliding into third base in the seventh inning. (小王不是惟一一個有傷的,A-rod在七局時也傷到右腳ankle) Mariners third baseman Adria'n Beltre landed on Rodriguez, whose X-rays came back negative. Rodriguez said his ankle was swollen. (說一下A-rod為什麼會傷,沒說小王的不翻) “It was a little scary,” he said. “But let’s see how it feels in the morning. It feels a little sore right now.” (A-rod你這麼壯不會有事啦 我腳酸還不是照打球) A crowd of 52,487 — plus another frisky squirrel perched atop the right field foul pole — watched Bobby Abreu, Robinson Cano' and Posada collect four hits apiece to lift Wang to his 17th victory, tied with Boston’s Josh Beckett for the most in the majors. 全場52487名觀眾,加上一支在右外野標竿上的松鼠,一起見證了阿布,Cano, Posada共擊 出四支安打並將小王的勝場推向十七場,與SOX的Beckett同為聯盟第一 Wang allowed a run and five hits over seven and a third innings, getting grounders for his first six outs and inducing double-play grounders to end the fifth, sixth and seventh innings. 小王投七點一局,被擊出五支安打失一分,並讓他前六個出局數都是滾地球出局。並用雙 殺結束五、六、七局 Before Beltre’s homer in the seventh, the closest Seattle came to scoring was when Hideki Matsui threw out Beltre at the plate in the fifth. Posada deftly gathered a short hop, shifted his position and tagged Beltre’s foot just in time. (說明水手在Beltre之前最好的得分機會被松井的外野長傳阻殺在本壘,沒小王不翻) The Yankees’ barrage in the bottom of the seventh made it 11-1 and encouraged Seattle to empty its crowded bench. The Mariners, who have 35 active players, used 18 position players and 6 pitchers in the game.an hour. (說明洋基七局的大局,水手怎麼樣燒牛棚。又不是燒我家的 干我屁事 不翻) The Yankees stuck with Wang, who had thrown only 84 pitches. Manager Joe Torre said he was not worried that the long inning would affect Wang because Guidry had checked with him before the eighth. 小王投了八十四球後,Torre還是決定讓他投。他說他並不擔心長局數的投球會對小王造成 影響,因為古錐仔在八局前已經檢查了他的手了。 “He’s not going to pitch until a week from today in Toronto,” Torre said. “He had a low pitch count, and he talked to him a couple of times during the inning and Wang didn’t think it was going to be an issue.” 「他在下場對藍鳥之前的這個星期都不會上場投球,」Torre說 「他投球數不多,而古錐仔已經在攻守交換時和小王提過了,小王不覺得這是個問題!」 Wang (17-6) said he had never had a back problem before, but nobody seemed worried that the discomfort would linger, especially with the long layoff awaiting him.tight.” 小王(17-6)說他從來沒有背部的問題。但是似乎沒有人擔心他的這個不適會一直下去,尤 其是他將有一個長時間的休息。 “He’s got plenty enough time to get ready,” Guidry said. 「他有很長的一段時間來準備幹爆藍鳥,」古錐仔說 The Yankees had better hope so, because beyond Wang and Andy Pettitte, their rotation is shaky. The rookie Phil Hughes, who pitches tonight, has won only once in six starts since coming off the disabled list.issue.” 洋基最好趕快禱告,因為除了小王,老派之外,洋基的先發很抖。今晚先發的Hughes,在 從傷兵名單上出來後投了六場只贏了一場。 Hughes was optimistic yesterday because the Class AAA pitching coach Dave Eiland, who tutored him in the minors, supervised his past two bullpen sessions. Hughes said they worked on smoothing his mechanics by not rushing his delivery.me. (說明Hughes的練投情況,你姓Hughes不姓Wang,不翻) Coaches have encouraged Hughes to use all his pitches and attack the strike zone. Hughes has been too predictable for hitters because he has not thrown enough changeups, the pitch that helped him hold the Texas Rangers without a hit into the seventh inning May 1. (說明Hughes在投球的時候想太多,你又不是想我們家小王,不翻) “It’s not my second-best pitch or even my third-best, but it’s a pitch I definitely need to show,” Hughes said. “It’s not a swing-and-miss pitch, but it’s a pitch to get them off my fastball. In Texas, I threw three in the first inning, and that set the tempo. They weren’t really able to sit on one pitch. (Hughes說明他的投球策略,不想翻) “It’s something I’ll concentrate on, but the No. 1 thing is strike one. After that, I can kind of play around a little bit.” if Hughes can come even close to the sharpness he showed in Texas, the Yankees will gladly take it. (最後都不是在說小王,我幹嘛翻?) -- 以上,請鞭 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.184.70.226

09/05 14:56, , 1F
簡潔有力 ~~~ 不翻!!
09/05 14:56, 1F

09/05 14:56, , 2F
「......我就感覺怪怪的。他和我說他有點臣又」 (鄉民版)
09/05 14:56, 2F

09/05 14:58, , 3F
靠 真的要休六天 有得等了
09/05 14:58, 3F

09/05 14:58, , 4F
4hits是說他們各擊出四安打
09/05 14:58, 4F

09/05 14:58, , 5F
不是共四安打
09/05 14:58, 5F

09/05 15:00, , 6F
09/05 15:00, 6F

09/05 15:02, , 7F
他有很長的一段時間來準備幹爆藍鳥!!!
09/05 15:02, 7F

09/05 15:03, , 8F
囧?真的六天喔
09/05 15:03, 8F

09/05 15:05, , 9F
push
09/05 15:05, 9F

09/05 15:06, , 10F
藍鳥主場...囧
09/05 15:06, 10F

09/05 15:06, , 11F
那天滑球和change up希望爆發阿....
09/05 15:06, 11F

09/05 15:08, , 12F
希望那天幹爆藍鳥!!!!
09/05 15:08, 12F

09/05 15:08, , 13F
「他有很長的一段時間來準備幹爆藍鳥,」古錐仔說...XD
09/05 15:08, 13F

09/05 15:13, , 14F
王版風格翻譯法~~~讚
09/05 15:13, 14F

09/05 15:14, , 15F
"準備幹爆藍鳥" ... 6天後準備實現吧!!!
09/05 15:14, 15F

09/05 15:15, , 16F
推幹爆藍鳥
09/05 15:15, 16F

09/05 15:17, , 17F
有個性~不翻
09/05 15:17, 17F

09/05 15:24, , 18F
只有休六才能對上藍鳥 = =+ 王子要復仇了
09/05 15:24, 18F

09/05 15:33, , 19F
09/05 15:33, 19F

09/05 15:36, , 20F
準備幹爆藍鳥!!!
09/05 15:36, 20F

09/05 15:36, , 21F
屌@@  
09/05 15:36, 21F

09/05 15:40, , 22F
我就感覺怪怪的。他和我說他有點緊
09/05 15:40, 22F

09/05 15:46, , 23F
藍交ㄚ
09/05 15:46, 23F

09/05 16:00, , 24F
有看有推
09/05 16:00, 24F

09/05 16:09, , 25F
幹爆藍鳥如果拿到民視新聞撥的話...
09/05 16:09, 25F

09/05 16:20, , 26F
「get ready」翻成「幹爆藍鳥」,還有諧音 大推XDDDDD
09/05 16:20, 26F

09/05 17:08, , 27F
他有很長的一段時間來準備幹爆藍鳥 XD
09/05 17:08, 27F

09/05 17:38, , 28F
挺屌的 說不翻就不翻= =
09/05 17:38, 28F

09/05 19:01, , 29F
看樣子要投1休6了
09/05 19:01, 29F

09/05 19:52, , 30F
帥氣的翻譯,有任性到....XD...
09/05 19:52, 30F

09/05 20:42, , 31F
很帥的翻譯XD
09/05 20:42, 31F

09/05 20:59, , 32F
XDD
09/05 20:59, 32F

09/05 21:17, , 33F
好任性啊!!
09/05 21:17, 33F
文章代碼(AID): #16tbBBKK (CMWang)