Re: [外電] Wang, Cano lead Yankees past Red Sox

看板CMWang作者 (ddman)時間17年前 (2007/08/31 16:31), 編輯推噓11(1104)
留言15則, 12人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : Wang, Cano lead Yankees past Red Sox : By PETER ABRAHAM : THE JOURNAL NEWS : (Original publication: August 31, 2007) : NEW YORK - : The players' parking lot across the street from Yankee Stadium was empty : when Chien-Ming Wang pulled in at 9:30 yesterday morning. 小王早上9:30就早早到球場 : The starting pitcher has the right to show up whenever he wants. But Wang : likes to arrive early on game days, sit at his locker and open fan mail. : He finds it relaxing. 小王喜歡早到球場看球迷的信,這樣讓他覺得放鬆 : So between spits of tobacco juice into a paper cup, Wang autographed cards : for an hour and stuffed them into envelopes. 小王花一小時回信(哇) : Those cards nearly increased in value a few hours later as Wang dominated : a team that has troubled him, carrying a no-hitter into the seventh inning : against the Boston Red Sox as the Yankees finished off a sweep with a 5-0 : victory. 這些回信幾個小時之內變的更有價值-洋基以5:0橫掃紅襪 : "That was one of my best games," Wang said. "In a long time." 小王說這是長期以來他最好的一場比賽 : Robinson Cano homered twice off Curt Schilling as the Yankees took a : full-game lead over Seattle in the American League wild-card race : after Cleveland beat the Mariners 6-5 last night. 小Q打兩隻一分炮。水手輸球,洋基外卡領先。 : "Now we have a chance," said Derek Jeter, who had four hits. "This is what : we wanted. The sweep was big because we need wins." 隊長說我們有機會了 : It also was another eventful game in the rivalry between the two teams as : the Yankees closed to within five games of the first-place Red Sox in the : American League East with a month to play. 跟紅襪勝差到五場摟!還有一個月! : A day after Roger Clemens lost a no-hitter in the sixth inning, Wang was : nine outs away from his first no-hitter at any level of baseball when he : got Kevin Youkilis to ground to shortstop to start the seventh inning. 無安打比賽七局破功 : But Jeter made a poor throw and Youkilis ducked under the tag of Jason : Giambi. Mike Lowell followed with a clean single into right field. : "I never think of (a no-hitter)," Wang said. "I just wanted to win the : game." 小王說他沒有想到無安打,只想贏(上次完全比賽也這樣說) : Wang got J.D. Drew to ground to third. Alex Rodriguez tried to swipe Youkilis : as he went by, then threw to first. Youkilis was initially called safe at : third. But when the Yankees complained, the umpires conferred and called him : out for going out of the base line. 關於跑壘的報導。(懶得翻) : Crew chief Derryl Cousins said the call was correct initially but some : miscommunication left Youkilis at third. Third-base umpire Mark Carlson : saw Youkilis run on the grass to evade Rodriguez. 也是跑壘... : Boston manager Terry Francona was ejected. A silent spectator during the : various discussions, Wang got back on the mound and struck out Jason : Varitek. 科南被趕出去,小王之後三振Varitek : Wang (16-6) walked four and struck out five in seven innings. He came into : the game 4-4 with 4.78 ERA in nine career starts against the Red Sox. But : as he did when he beat Boston in June, he mixed more sliders and changeups : in with his signature sinking fastball. 小王七局送出四個保送,五個三振。對紅襪四勝四敗,ERA4.78 這次跟六月一樣,在sinker之外混合更多滑球跟變速球 : "The Red Sox have had pretty good luck with him, but he was great," manager : Joe Torre said. "I told him, 'Nice going' and he said, 'Too many walks.' " : Wang, Clemens and Andy Pettitte held the Red Sox to four runs over 20 innings : in the series. 托瑞說紅襪之前運氣好。他稱讚小王,但小王覺得自己太多保送。 這系列紅襪20局只有4分 : The Yankees intended to have Joba Chamberlain pitch the final two innings. : But he was ejected in the ninth after throwing two fastballs over the head : of Youkilis. Joba原本要投兩局,但被趕出去。(就頭部近身球) : "I was shocked," said Chamberlain, who extended his scoreless streak to : 11 1/3 innings. "There was nothing intentional." Joba他說他很震驚,不是故意的 : It's sure to add more fire to the next meeting between the teams on : Sept. 14. 下次兩隊九月比賽有得瞧了 : By then, the Yankees could be even closer. They finished 12-8 in a stretch : of difficult games against the Indians, Orioles, Tigers, Angels and Red Sox. : Now comes opportunity. Of the 28 games remaining on the schedule, only six : are against playoff contenders. 最近洋基打12-8(在面對強隊的狀況,很讚) 接下來28場只有六場面對強隊(但是金鶯都贏你呀...Orz) : "I think we can win the division," Wang said. "We're playing good again." : Reach Peter Abraham at pabraham@lohud.com and read his Yankees blog 小王覺得今年可以拿到分區冠軍!因為洋基現在打的又很好了 : at yankees.lohudblogs.com. : http://tinyurl.com/2b6cye -- 三支女大十一金三支女大十一金三支女大十一金三支女大十一金三支女大十一金 金一十大女支三金一十大女支三金一十大女支三金一十大女支三金一十大女支三 三支女大十一金三支女大十一金三支女大十一金三支女大十一金三支女大十一金 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.47.64 ※ 編輯: ddman 來自: 61.64.47.64 (08/31 16:33)

08/31 16:35, , 1F
tobacco juice 是什麼呀
08/31 16:35, 1F

08/31 16:37, , 2F
辣椒醬
08/31 16:37, 2F

08/31 16:37, , 3F
簽名檔為什麼看起來是斜的樣子
08/31 16:37, 3F

08/31 16:37, , 4F
我錯了XD
08/31 16:37, 4F

08/31 16:37, , 5F
菸草汁??
08/31 16:37, 5F

08/31 16:38, , 6F
小心雙鳥啊....Orz
08/31 16:38, 6F

08/31 16:39, , 7F
不知道台灣有沒有人寫給小王過..還收到回信呀...囧
08/31 16:39, 7F

08/31 16:39, , 8F
簽名檔是視覺誤差 字中的橫筆畫全部往某方傾斜
08/31 16:39, 8F

08/31 16:40, , 9F
簽名檔..注意每個字的"一"那一橫..會越來高或低..
08/31 16:40, 9F

08/31 16:41, , 10F
是 20 局 4 分 不是 20 局 4 支安打
08/31 16:41, 10F
※ 編輯: ddman 來自: 61.64.47.64 (08/31 16:43)

08/31 16:45, , 11F
推簽名檔
08/31 16:45, 11F

08/31 16:55, , 12F
反白就不會斜了
08/31 16:55, 12F

08/31 17:05, , 13F
上次完全比賽也這樣說 XDD
08/31 17:05, 13F

08/31 17:24, , 14F
這重點在中央橫劃下方的筆劃數,筆劃愈多看起來愈高。
08/31 17:24, 14F

08/31 18:52, , 15F
tobacco juice 菸草嚼一嚼吐出來的汁..好像檳榔..
08/31 18:52, 15F
文章代碼(AID): #16rz7eaP (CMWang)
文章代碼(AID): #16rz7eaP (CMWang)