Re: [轉錄][新聞] NJStarLedger:Wang the best pit …

看板CMWang作者 (It's my play)時間17年前 (2006/09/27 21:24), 編輯推噓9(903)
留言12則, 12人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
接著wildsky往下試翻... "There's a great responsibility that comes any time when you go out there on the mound with the Yankees, and when the postseason comes, things heat up a little bit, but I haven't seen any evidence of (him feeling the pressure)," Torre said. "I don't see much anxiety in what he does." Of course, Torre also added, "I don't know. I can't get that out of him. I hope not." "在任何時候你身為一個洋基隊員站上投手丘時, 總是有沉重的責任在你身上, 而季後賽來臨時, 事情總是會那麼點火上加油. 不過我倒是沒從他身上看到有任何 跡象 (指感受到壓力這件事)," Torre說, "他目前的表現我看不出有任何焦慮" 當然, Torre也補充說了, "我不知道耶, 我無法從他身上看出有什麼問題, 我希望他真的沒問題" What can you get out of Wang? For starters, he is unfailingly polite and accommodating. He lives in a small apartment in Fort Lee. He loves the fact he can go anywhere he wants in the city without anyone recognizing him, which certainly is not the case in his home country. "I like it," he said. "I can walk in the streets with no problem." Has he ever been recognized? "Never." Not even his neighbors? "Not even them." How about his doorman? "Don't have a doorman." 那你能從小王身上看出什麼呢? 對於先發投手來說, 他總是持續著他的謙虛與親切 的態度. 他住在一間在Fort Lee的小公寓裡. 他很喜歡現在可以在這個城市裡到處 趴趴走, 也不會有人認得他, 不過在他的家鄉情況可完全不是這樣. "我喜歡這樣", 他(Wang)說, "我可以毫無顧慮的走在街上" 曾經被認出來過嗎? "從沒有" 甚至連鄰居也沒有? "他們從沒認出來" 那看門的? "沒有看門的人" Okay. So much for the doorman angle. So you try another take on the pressure question: Will people start to recognize him if he delivers next month, if he proves himself as a dominant postseason pitcher who can lead this team deep into October, maybe even to a Subway Series? He thinks it over. "No," he said. "It will stay the same." Wang smiles again. We may never know what the Yankees ace is thinking, but this much is clear: The Yankees have just five days to learn how to say "our best hope" in Taiwanese. 好吧. 看門人的部份講夠多了. (譯: 記者問不出東西.Orz) 那我們來試試一些有壓力 的問題吧: 如果他下個月出場的話, 人們就會開始認識他喔? 而且如果他可以証明自 己是個可以在季後賽壓制全場的投手, 帶領他的隊伍挺進10月份的比賽, 甚至是個 地鐵大戰? 他仔細想了一下 "不", 他說. "就還是會像現在一樣阿" 小王又微笑了. 我們可能無法知道這個洋基隊的ACE在想什麼, 不過情況也更明確了: 那就是, 洋基球員們最好在五天內趕快學會怎麼用台語講 "(你是)我們的最大希望". Steve Politi appears regularly in The Star-Ledger. He may be reached at spoliti@starledger.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.211.129 ※ 編輯: vkyoung 來自: 140.113.211.129 (09/27 21:51)

09/27 21:52, , 1F
感謝...記者敘事能力好強
09/27 21:52, 1F

09/27 21:52, , 2F
最後一句話讓我想到盜總的廣告台詞:似挖冠軍ㄟ希望
09/27 21:52, 2F
※ 編輯: vkyoung 來自: 140.113.211.129 (09/27 21:59)

09/27 21:59, , 3F
斯斯保肝...囧>
09/27 21:59, 3F

09/27 22:38, , 4F
哇金含慢貢喂,但是哇金實在...XD
09/27 22:38, 4F

09/27 22:54, , 5F
"我喜歡這樣", 他(Wang)說, "我可以毫無顧慮的走在街上"
09/27 22:54, 5F

09/27 22:58, , 6F
先講求不傷身,再講求效果
09/27 22:58, 6F

09/27 23:01, , 7F
他說的應該是國語不是台語吧?
09/27 23:01, 7F

09/27 23:18, , 8F
哩共抬意馬ㄟ通喔
09/27 23:18, 8F

09/28 00:18, , 9F
這裡的Taiwanese應該是指台語沒錯。
09/28 00:18, 9F

09/28 00:39, , 10F
推 細挖冠軍ㄟ希望
09/28 00:39, 10F

09/28 00:42, , 11F
Taiwanese當然是台語難道還會是北京話?
09/28 00:42, 11F

09/28 04:53, , 12F
有看有推
09/28 04:53, 12F
文章代碼(AID): #156dkhc4 (CMWang)
文章代碼(AID): #156dkhc4 (CMWang)