[新聞] 清代滿文日記《閒窗錄夢》漢譯本出版

看板CHING作者 (匡國軍節度使)時間13年前 (2011/03/26 22:04), 編輯推噓3(303)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://big5.chinanews.com:89/cul/2011/03-25/2929968.shtml 2011年03月25日 09:18 中新網 來源:光明日報 (記者 劉茜) 一直藏於日本大阪大學附屬圖書館、目前國內外僅現的清代滿文日記《閒窗錄夢》, 今天其漢譯本由中央民族大學出版社以《〈閒窗錄夢〉譯編》之名出版。 該書為鑲藍旗滿洲旗人穆齊賢的滿文日記殘本的譯本,具有極高的史料價值。 該書記載的主要內容為道光八年至十五年,穆家及其親友的衣食住行等生活細節。 目前,清史與滿族研究者研究清代北京旗人社會生活多利用正史、方志、 詔令奏議及契約,需要深入探討旗人日常生活問題時則經常引用《兒女英雄傳》、 《正紅旗下》等小說。本次出版的《〈閒窗錄夢〉譯編》以第一人稱詳細記錄當時 日常生活,並有一定時間跨度的史料尚屬首次披露,其豐富生動和真實的內容更是 其他史料不能比擬的。該書的翻譯和出版將為清史與滿族史的研究帶來突破性進展。 該書除了史料價值外,還是研究滿文的好資料。滿文為清代國語,目前學界常用的 滿文研究資料是檔案、各類書籍和碑刻等,滿文日記相當稀少。 一般認為,到清中期,北京旗人已經基本放棄滿文,但該書作者穆齊賢通過 多年習得滿文,並以之記錄日記,說明滿文在部分旗人的生活中發揮著相當 重要的作用,也顯示了八旗內部族群意識的某些傾向。 為了方便讀者閱讀、檢索,譯者還編製了《漢譯文人稱索引》及《漢譯文地名索引》。 注:清代滿族人都屬於“滿洲八旗”編制,另有部分漢人、蒙古人被分別編入 “漢軍八旗”、“蒙古八旗”,這三個“八旗”所屬人員統稱為“旗人”。 清代滿族人全都是“旗人”,但“旗人”並不都是滿族人。 -- 好東西,Xuebai 買嗎? 注 似乎忽略了非旗滿人。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.5.205

03/26 23:22, , 1F
原價800人民幣 不知是否有附原書書影
03/26 23:22, 1F

03/26 23:24, , 2F
大陸書價漲很快...
03/26 23:24, 2F

03/27 01:02, , 3F
補:上下兩冊 有附原書影 還找不到大阪大這本書的資料
03/27 01:02, 3F

03/27 02:17, , 4F
好貴…而且是中國翻譯本,有種不可靠的感覺= =
03/27 02:17, 4F

03/29 12:39, , 5F
好貴~
03/29 12:39, 5F

04/12 04:18, , 6F
有原文本嗎這本?
04/12 04:18, 6F
文章代碼(AID): #1DZV9s8u (CHING)
文章代碼(AID): #1DZV9s8u (CHING)