[閒聊] 簡體名轉換繁體

看板CFantasy作者 (blackened)時間5年前 (2018/09/24 14:42), 5年前編輯推噓33(33032)
留言65則, 40人參與, 5年前最新討論串1/1
有些簡體字可對應多個繁體字 在名字裡要取哪個並沒有道理可說 版友們對這些分歧是怎麼去辨別呢? 拿劍來的幾個例子來說 「陸台」若是以正體字應作「陸臺」 應不會用俗字「台」 可要從「陸抬」來看 確實是該作「陸台」 而不是異體字「陸擡」→「陸臺」 又或是「余祿」 餘、余皆可為姓 當然前者比較少見 但從含意上該取前者 類似的還有 於、于 範、范,寫成簡體都是後者 但都可作為姓 我實在是看不慣簡體 習慣把自己繁體化的結果存下來 看到這些姓名就很是煩惱 到底是該取哪邊? 大家是怎麼想的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.93.5 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1537771346.A.D08.html

09/24 14:47, 5年前 , 1F
除了真實歷史人物會去查一下,其他不介意
09/24 14:47, 1F

09/24 14:49, 5年前 , 2F
範好像沒怎麼看過當姓的
09/24 14:49, 2F

09/24 14:50, 5年前 , 3F
原本看標題還以為要說米歇爾變蜜雪兒w
09/24 14:50, 3F

09/24 14:58, 5年前 , 4F
同1F
09/24 14:58, 4F

09/24 15:07, 5年前 , 5F
姓种=\=種姓
09/24 15:07, 5F

09/24 15:13, 5年前 , 6F
米歇爾變蜜雪兒 如果是零軌那位我覺得是譯者沒搞懂
09/24 15:13, 6F

09/24 15:13, 5年前 , 7F
性別 以為是女的
09/24 15:13, 7F

09/24 15:29, 5年前 , 8F
云比較麻煩 都會自動變雲
09/24 15:29, 8F

09/24 16:04, 5年前 , 9F
起點app最爛的是,會自動把"的士"翻譯成"計程車",
09/24 16:04, 9F

09/24 16:04, 5年前 , 10F
然後就看到魏國計程車兵大戰蜀國計程車兵
09/24 16:04, 10F

09/24 16:07, 5年前 , 11F
位元/薑姜/穀谷/蔔卜/麵面/
09/24 16:07, 11F

09/24 16:08, 5年前 , 12F
只能和稀泥略過 像蕭姓就被強制姓肖了
09/24 16:08, 12F

09/24 16:11, 5年前 , 13F
後后也很討厭
09/24 16:11, 13F

09/24 16:11, 5年前 , 14F
計程車兵我也看過幾次 真的超蠢
09/24 16:11, 14F

09/24 16:13, 5年前 , 15F
西洽之前有一篇文 一本書也是用翻譯軟體後沒校對
09/24 16:13, 15F

09/24 16:14, 5年前 , 16F
在市區某些地方 退學率竟能鋼彈50%
09/24 16:14, 16F

09/24 16:15, 5年前 , 17F
高達直接被軟體硬翻成鋼彈
09/24 16:15, 17F

09/24 16:16, 5年前 , 18F
那篇推文還有人說看過蒼崎橙子被翻成蒼崎柳丁
09/24 16:16, 18F

09/24 16:27, 5年前 , 19F
軟體翻譯 本來就不可能完美 完全不翻是最不會出錯的
09/24 16:27, 19F

09/24 16:37, 5年前 , 20F
軟體翻譯可以增加一些常誤翻的詞彙轉換
09/24 16:37, 20F

09/24 16:38, 5年前 , 21F
所以重點還是在譯者是否直接簡轉繁還是有用心在調整
09/24 16:38, 21F

09/24 16:42, 5年前 , 22F
出租車兵
09/24 16:42, 22F

09/24 16:53, 5年前 , 23F
機翻錯位或歧異都好抓出來 但名字又沒個道理
09/24 16:53, 23F

09/24 17:00, 5年前 , 24F
被鋼彈50%戳到笑點XDDD
09/24 17:00, 24F

09/24 17:53, 5年前 , 25F
柳丁笑死XDDDDD
09/24 17:53, 25F

09/24 18:16, 5年前 , 26F
計程車兵超好笑XD
09/24 18:16, 26F

09/24 18:55, 5年前 , 27F
之前笨版有位姓干的,淘寶賣家很好心地幫忙轉成繁
09/24 18:55, 27F

09/24 18:55, 5年前 , 28F
體字XD
09/24 18:55, 28F

09/24 19:17, 5年前 , 29F
騎著馬奔馳 騎著馬賓士
09/24 19:17, 29F

09/24 19:45, 5年前 , 30F
魏國的士兵變成魏國計程車兵害我笑到肚子痛
09/24 19:45, 30F

09/24 20:07, 5年前 , 31F
我記得是轉成出租車兵
09/24 20:07, 31F

09/24 20:30, 5年前 , 32F
台式簡寫跟殘體字不全一樣
09/24 20:30, 32F

09/24 21:01, 5年前 , 33F
好奇鋼彈50%那另外50%是啥呢?
09/24 21:01, 33F

09/24 21:18, 5年前 , 34F
09/24 21:18, 34F

09/24 21:38, 5年前 , 35F
計程車兵XDDD
09/24 21:38, 35F

09/24 22:09, 5年前 , 36F
Chrome同文堂的殘轉正老是有些不該被改的字被改掉,
09/24 22:09, 36F

09/24 22:09, 5年前 , 37F
像是里→裡、余→餘之類的,有誰知道要怎麼救嗎?
09/24 22:09, 37F

09/24 22:11, 5年前 , 38F
自訂詞彙設定看看吧
09/24 22:11, 38F

09/24 22:15, 5年前 , 39F
自訂詞彙試過 沒用QQ
09/24 22:15, 39F

09/24 22:23, 5年前 , 40F
岳父會變成嶽父
09/24 22:23, 40F
我習慣用 Sigil做成epub 用正規表示式搜尋取代 有興趣可以看看我弄的錯字表(html檔案差不多最下面) https://goo.gl/f33Tex 雖然有在修訂 但進度很慢 而且有幾個字取代還是最好一個個審過 要多用幾次才算好用 我幾乎都是校過全本把自己劇透到結尾才從頭看過第一遍... ※ 編輯: feanor0709 (123.193.93.5), 09/24/2018 22:46:38

09/24 22:40, 5年前 , 41F
笑死wwwwww
09/24 22:40, 41F

09/24 22:41, 5年前 , 42F
這要附加前後文啊 單純設定轉換1個字沒用
09/24 22:41, 42F

09/24 22:43, 5年前 , 43F
比如這里 > 這裡 殘余->殘餘這樣 前後文附加越詳細
09/24 22:43, 43F

09/24 22:43, 5年前 , 44F
才能轉換的好 否則只會是把十里長變成十裡長這樣
09/24 22:43, 44F

09/24 22:58, 5年前 , 45F
原來殘正轉換是這樣用啊 我一直試著設定(殘)蔡明里
09/24 22:58, 45F

09/24 22:58, 5年前 , 46F
→(正)蔡明里 然後顯示都是蔡明裡 看來是我弄錯自訂
09/24 22:58, 46F

09/24 22:58, 5年前 , 47F
規則…
09/24 22:58, 47F

09/24 23:06, 5年前 , 48F
有一種看joke版的既視感
09/24 23:06, 48F

09/24 23:48, 5年前 , 49F
日夜奔馳變成日夜賓士
09/24 23:48, 49F

09/25 00:04, 5年前 , 50F
米歇爾變蜜雪兒我是指無盡武裝 不過我有用自動翻譯
09/25 00:04, 50F

09/25 00:05, 5年前 , 51F
所以不確定是哪邊問題
09/25 00:05, 51F

09/25 00:09, 5年前 , 52F
用FF的同文堂+自訂詞彙 看到版上的實況文都很頭痛
09/25 00:09, 52F

09/25 00:11, 5年前 , 53F
...WW 直接看簡體的不就好了
09/25 00:11, 53F

09/25 01:20, 5年前 , 54F
計程車兵好好笑
09/25 01:20, 54F

09/25 01:24, 5年前 , 55F
計程車兵 世紀帝國叫眼鏡蛇車嗎
09/25 01:24, 55F

09/25 04:35, 5年前 , 56F
計程車兵很常見 每次看到都覺得很幹...
09/25 04:35, 56F

09/25 04:53, 5年前 , 57F
計程車跟鋼彈都不錯xd
09/25 04:53, 57F

09/25 06:26, 5年前 , 58F
計程車兵XDDDD
09/25 06:26, 58F

09/25 08:01, 5年前 , 59F
計程車,笑歪。
09/25 08:01, 59F

09/25 09:19, 5年前 , 60F
好方便能搭計程車XD
09/25 09:19, 60F

09/25 10:55, 5年前 , 61F
斗 鬥 兩個字的混用也非常討厭 明明就完全不同意義
09/25 10:55, 61F

09/25 10:56, 5年前 , 62F
話說我在中國的住處 地址是 惠州市江北云山
09/25 10:56, 62F

09/25 10:56, 5年前 , 63F
我老爸名字是 雲山 每次都被他的朋友虧
09/25 10:56, 63F

09/25 10:56, 5年前 , 64F
住在用自己名字命名的地方XD
09/25 10:56, 64F

09/25 12:56, 5年前 , 65F
現代沒人姓「範」吧?
09/25 12:56, 65F
文章代碼(AID): #1Rg8TIq8 (CFantasy)