[討論] 起點手機app簡轉繁問題

看板CFantasy作者 (izplus)時間9年前 (2016/12/16 17:58), 編輯推噓4(4018)
留言22則, 14人參與, 最新討論串1/1
其實我習慣了看簡體,閱讀設定一直是用簡體。 最近看免費章節時,我注意到章節總會自動變成繁體。但簡轉繁常常出錯,例如「王后」變成「王後」,嚴重的「全副武裝的士兵」變成「全副武裝計程車兵」。 雖然看多了還是可以自己腦內翻譯,可是就是會覺得有些不對勁。 大家也用起點app會有這個問題嗎? ----- Sent from JPTT on my Sony C6903. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 14.0.229.57 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1481882295.A.1F0.html

12/16 18:00, , 1F
一樣都用起點APP...不過我是用聽的@@a
12/16 18:00, 1F

12/16 18:05, , 2F
這無解,簡體字就是少了很多對應的字
12/16 18:05, 2F

12/16 18:05, , 3F
沒用APP,大概程式會偵測你用的語系自動轉換吧
12/16 18:05, 3F

12/16 18:05, , 4F
乾跟幹他們都是干,自動轉一定出問題
12/16 18:05, 4F

12/16 18:05, , 5F
至於簡轉繁就是會有那樣的問題
12/16 18:05, 5F

12/16 18:06, , 6F
不過我沒印象的士會自己變成計程車就是XDD
12/16 18:06, 6F

12/16 18:06, , 7F
就像我習慣用舊版界面。有時打舊版網址還是會自動跳新版
12/16 18:06, 7F

12/16 18:08, , 8F
XDDDDDDDDDD計程車兵
12/16 18:08, 8F

12/16 18:10, , 9F
有的會轉換用詞,像是「我騎著馬賓士在草原上」
12/16 18:10, 9F

12/16 18:49, , 10F
計程車這個我之前還GOOGLE過 還以為是躲和諧的詞...
12/16 18:49, 10F

12/16 18:49, , 11F
計程車士兵真的好煩啊
12/16 18:49, 11F

12/16 18:53, , 12F
純情貓的新書,會一直看到計程車兵
12/16 18:53, 12F

12/16 19:14, , 13F
的士好像會變成計程車。
12/16 19:14, 13F

12/16 20:08, , 14F
計程車兵有看過,你說了我才瞭解XD
12/16 20:08, 14F

12/16 20:25, , 15F
因為一簡多繁(用一個簡體字代替n個繁體字)
12/16 20:25, 15F

12/16 20:25, , 16F
如果翻譯程式不會判斷前後的文字or詞句~就會變亂翻
12/16 20:25, 16F

12/16 20:26, , 17F
我還看過 計程車氣 ,看到那瞬間還在想這是三小
12/16 20:26, 17F

12/16 20:27, , 18F
當然,中國人自己專用語(不明覺厲、綠茶婊這類的)幾乎翻錯
12/16 20:27, 18F

12/16 20:29, , 19F
像我現在用word 2013把簡體字轉成繁體,多少一樣會有錯誤
12/16 20:29, 19F

12/16 21:08, , 20F
全副武裝計程車兵XDDDDDD
12/16 21:08, 20F

12/16 22:19, , 21F
計程車兵第一次看到真的以為是躲和諧...
12/16 22:19, 21F

12/17 02:02, , 22F
全副武裝計程車兵 ←福和橋是主戰場
12/17 02:02, 22F
文章代碼(AID): #1OKxgt7m (CFantasy)