Re: [閒聊] 一個法國男生
看板CCRomance作者Cain (該隱。Where's the next?)時間12年前 (2011/10/01 02:07)推噓24(24推 0噓 85→)留言109則, 26人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《calibration (......)》之銘言:
: 最近一直在看CCR板
: 我再思索著要不要把這篇故事寫出來
: ---------------------------------------------------------
: 這樣的日子大概持續了兩個多星期
: 直到客戶那邊覺得OK 可以進行試產
: 公司方面認為幾個重要bug收斂 勉強算達成任務
: 知道能回台灣 心情大好
: 當天提早回到宿舍 碰巧那位法國男也回來了
: 我心情正爽 想到之前一直不給他面子 心中過意不去
: 當下就約他一起喝酒
: 他一開始還蠻訝異的 我跟他道歉之後 他也很高興
: 馬上就去商店買酒
: 酒買回來 兩個男生就天南地北的亂聊(用英文)
: 跟他聊天中知道他是來自法國比較落後的省分
: 家鄉工作不好找 就來巴黎碰運氣
: 同病相憐下越聊越投機 就聽他抱怨 巴黎工作不穩定
: 房價物價 所得稅高漲 法國政府又拿不出對策....
: 聊著聊著我問他 為何對台灣這麼感興趣
: 他說在網路上認識一個台灣女孩 大他幾歲
: 他跟台灣女孩是靠視訊見面 目前已經進展到男女朋友的關係
: 當下我問一句:你真的喜歡台灣女孩嗎?
: 他沈默了一會,告訴我說他其實不是那麼喜歡東方人
: 他並不喜歡台灣女孩,我問他為何要欺騙?
: 他說:再法國以他的條件連照顧自己都相當勉強
: 法國的適婚年齡女生也不太願意跟他這種生活條件的人交往 更別說結婚了
: 但是今天遇到台灣女孩 雖然不是他喜歡的類型 但台灣女孩答應要嫁他
: 願意幫他出機票錢到台灣 幫他找工作...他怎能不把握機會?
: 我沈默了 想想也對
: 畢竟外出人都是再討生活 他再法國過的那麼辛苦
: 他也有權利追求自己想要的生活
: 為了避免尷尬 就扯開這話題
: 開始亂聊一堆有的沒的 直到我跟他都喝醉了....
: ------------------------------------------------------------------------
: 後來我回到台灣
: 雖然我有留台灣的手機號碼給他 如果他到台彎
: 我再招待他去喝酒
: 我一直沒接到他的來電 也不知道他跟台灣女孩之間的感情有沒有結果
: 只是從他那邊我明白 台灣不是鬼島 相反的再某些外國人眼中
: 台灣是個可以開始新生活的地方
: ------------------------------------------------------------------------
這篇原PO所講的這個故事讓我想起PTT上很多鄉民常常會掛在嘴邊的:
會到台灣來的老外十之八九都是在母國是個loser、混不下去了才來台灣討生活
更早以前還有個美語補習班的廣告是拿這一點出來做文章的吧 (印象中)
每次看到或聽到這樣的說法都會覺得怪怪的
不知道怎麼說,就是邏輯卡卡的感覺,不通順
但是現在終於想到為什麼會覺得很奇怪了
因為:
1. 如果男女對調呢?
2. 所謂成功的定義 (或所謂 loser 的定義)
這樣說吧:
我們都知道有許多東南亞的女子離鄉背井嫁來台灣或是其他生活水平較高的國家
這樣婚嫁的原因有很大一部份是出自於改善生活環境的考量
她們可能其實不這麼喜歡有著大肚腩的中年男人、過度媽寶而交不到女朋友的青年
男子、或是家裡世代務農的鄉村漢子
因為就算不考量外表學識談吐等等,雙方根本也沒有時間好好地交往認識彼此發展
感情後才結婚
婚後才慢慢培養出感情的還算是好的了
也是有些人就這麼麻木地把自己的一生婚姻和身體賣斷給了身邊這個陌生的男子和其家庭
反過來說,原PO故事裡的這個法國人,跟這樣的東南亞仲介婚姻下的外籍新娘又有
什麼不同呢?
同樣是在母國討生活不易,希冀藉由換個大環境給自己的一個新的開始、一個賭注
如果是這樣的話,那我們對於這兩個例子的反應就差很大...
一般我們會覺得「啊這些外籍新娘離鄉背井好可憐」
可是對於外籍新郎的刻板印象卻是「loser!來台灣騙財騙色騙吃騙喝」
?
而對於這樣婚姻中的主動方或是優勢方,社會大眾似乎也有著男女不同的刻板形象:
如果是台灣男生娶東南亞外籍新娘:「沒辦法啊在台灣找不到對象只好去娶外籍的,
年輕漂亮服從性又高。科科。」
但如果是台灣女生引進外籍新郎:「西餐妹啦!看到是老外白種人就昏頭被騙騙去了,
遲早會離婚的啦!」
?
如果男生可以說「因為台灣女生太挑、不好追,所以我們只好去娶外籍新娘」
那麼女生可不可以說「因為台灣男生太媽寶、嘴砲無敵、又要奶大腰細又要嫌我們
花在外型的錢太多,老娘書唸的多一點事業拼一點就被嫌太強勢、不顧家、不敢來追,
那我們向外發展也只是剛好而已」?
?
對原PO故事裡的法國男,我其實替他感到悲哀
會要到需要用自己的身體和婚姻去換一個人生的門票、轉變的契機
不管是男是女,其悲哀的程度沒有高低之別
都好慘。
--
先去弄晚餐
等等再來繼續
--
喜怒哀樂,各有滋味不同
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 90.228.196.109
推
10/01 02:50, , 1F
10/01 02:50, 1F
→
10/01 02:51, , 2F
10/01 02:51, 2F
→
10/01 02:52, , 3F
10/01 02:52, 3F
如果法國人不會的話,那鄉民們口中的 loser 一詞又是從何而來?
假設是一個在台灣教美語的外師,就算他是為了愛或是為了教學熱忱而來台灣,
當他介紹他自己「我在台灣是以教美語為業」,真的不會被看不起嗎?
那那個美語補習班的廣告構想又是從何而來?
其實在這裡我看到的是台灣人的既自卑又自大
一方面是「居然肯來我們這種小不啦嘰的鬼島,這傢伙肯定是在母國混不下去了」的自卑
一方面是「我們多有錢啊!這些外籍新娘才會願意啥都不考慮地就嫁來台灣」的自大
很弔詭,是吧?
再來講到台灣人到東南亞就業比在國外就業容易,
我手邊沒有比較客觀的統計數字,但是我個人是懷疑這種說法
假設以一般比較需要專業或技術類的工作
(金融、教育、工業、資訊等等)
我倒覺得在歐美國家比較容易找到工作.... 如果你真的具備那樣的能力或是學經歷背景
一來是當地語言比較主流易學(英法德西班牙義大利文... 英文根本是從國中就開始學了)
二來是這些國家對於外籍勞工的保障比較全面(保險、最低薪資、勞雇條件etc)
但如果是比較一般勞力型的服務業,像是開餐館、開計程車等等
那大概是在哪裡都能做
但同樣的,東南亞國家對於外來投資客或是外籍勞工的保障可能就沒有一般歐美國家高
就好像北京的新光三越可以經營到被大陸合夥人整碗端走、台幹要連夜逃回台灣
可是在比較成熟的歐美國家你就比較不用擔心這種當地官商勾結所造成的麻煩
(如果一個國家連海關人員都會主動索賄,你又怎麼能信任自己在當地可以受到
制度的保障?)
→
10/01 03:06, , 4F
10/01 03:06, 4F
→
10/01 03:06, , 5F
10/01 03:06, 5F
→
10/01 03:07, , 6F
10/01 03:07, 6F
→
10/01 03:08, , 7F
10/01 03:08, 7F
→
10/01 03:08, , 8F
10/01 03:08, 8F
→
10/01 03:09, , 9F
10/01 03:09, 9F
→
10/01 03:10, , 10F
10/01 03:10, 10F
→
10/01 03:10, , 11F
10/01 03:10, 11F
我覺得,不管是不是賣一個夢、或是一開始就坦白的銀貨兩訖
在某一個程度上來講都是一樣的
對台灣男生來說其實也是買一個夢,一個「只要我有錢,我就能買到奶大腰細又
溫柔可人的處女美眉」的夢
對台灣女生來說則可能就像你講的,一個「有人真心愛我」的夢
圓夢的條件和前提或許不同,但本質上並無差異
可是踏入婚姻都是自己的選擇不是嗎?對象也都是自己選的不是嗎?
如果婚前還不清楚對方身家背景就義無反顧決定結婚的台灣女生很傻
那麼沒有考量文化差異和日後教養問題就決定娶外籍新娘的台灣男生傻不傻?
當然你可以說,台灣男生才不會在意那個勒,重點是有吃到年輕的肉體 + 可以產生下一代 + 家裡多了一個免費傭人可使喚
那麼對於台灣女生來說,或許我們也可以講其實我們不在意他有沒有好工作好收入,但至少他"感覺上"是愛我的
或許男女在意的點本就不同
但相同的是,這個法國男和某些的外籍新娘他們心裡都很清楚這是一種交易
他們知道消費者想要怎樣的牛肉(真愛、處女、溫柔體貼 etc),
他們就會想辦法去端出怎樣的牛肉來
即使這牛肉其實可能只是脫水肉乾或罐頭肉或是素肉假肉
重點不在於他們各代表了哪種肉
而是他們是照消費者的口味去端肉,而非誠實呈現自己是什麼菜色
(就像女生的假睫毛和不辣甲一樣 XDD)
推
10/01 04:40, , 12F
10/01 04:40, 12F
※ 編輯: Cain 來自: 90.228.196.109 (10/01 04:57)
推
10/01 07:20, , 13F
10/01 07:20, 13F
推
10/01 07:30, , 14F
10/01 07:30, 14F
推
10/01 09:06, , 15F
10/01 09:06, 15F
推
10/01 10:28, , 16F
10/01 10:28, 16F
推
10/01 10:45, , 17F
10/01 10:45, 17F
→
10/01 12:23, , 18F
10/01 12:23, 18F
→
10/01 12:24, , 19F
10/01 12:24, 19F
→
10/01 12:24, , 20F
10/01 12:24, 20F
→
10/01 12:26, , 21F
10/01 12:26, 21F
→
10/01 12:28, , 22F
10/01 12:28, 22F
→
10/01 12:28, , 23F
10/01 12:28, 23F
→
10/01 12:31, , 24F
10/01 12:31, 24F
→
10/01 12:33, , 25F
10/01 12:33, 25F
→
10/01 12:34, , 26F
10/01 12:34, 26F
推
10/01 17:40, , 27F
10/01 17:40, 27F
→
10/01 17:41, , 28F
10/01 17:41, 28F
→
10/01 17:42, , 29F
10/01 17:42, 29F
→
10/01 17:43, , 30F
10/01 17:43, 30F
→
10/01 17:43, , 31F
10/01 17:43, 31F
→
10/01 17:45, , 32F
10/01 17:45, 32F
推
10/01 19:10, , 33F
10/01 19:10, 33F
推
10/01 21:33, , 34F
10/01 21:33, 34F
→
10/01 21:34, , 35F
10/01 21:34, 35F
→
10/01 21:36, , 36F
10/01 21:36, 36F
還有 33 則推文
→
10/03 11:34, , 70F
10/03 11:34, 70F
→
10/03 11:35, , 71F
10/03 11:35, 71F
→
10/03 11:35, , 72F
10/03 11:35, 72F
→
10/03 11:36, , 73F
10/03 11:36, 73F
→
10/03 11:37, , 74F
10/03 11:37, 74F
→
10/03 11:37, , 75F
10/03 11:37, 75F
→
10/03 11:38, , 76F
10/03 11:38, 76F
推
10/03 13:28, , 77F
10/03 13:28, 77F
→
10/03 13:32, , 78F
10/03 13:32, 78F
→
10/03 13:34, , 79F
10/03 13:34, 79F
→
10/03 13:36, , 80F
10/03 13:36, 80F
→
10/03 13:36, , 81F
10/03 13:36, 81F
→
10/03 13:37, , 82F
10/03 13:37, 82F
→
10/03 13:37, , 83F
10/03 13:37, 83F
→
10/03 13:45, , 84F
10/03 13:45, 84F
→
10/03 13:46, , 85F
10/03 13:46, 85F
→
10/03 13:48, , 86F
10/03 13:48, 86F
→
10/03 13:49, , 87F
10/03 13:49, 87F
→
10/03 15:30, , 88F
10/03 15:30, 88F
推
10/03 15:51, , 89F
10/03 15:51, 89F
→
10/03 22:57, , 90F
10/03 22:57, 90F
→
10/06 01:32, , 91F
10/06 01:32, 91F
推
10/11 12:40, , 92F
10/11 12:40, 92F
→
10/11 12:40, , 93F
10/11 12:40, 93F
→
10/11 12:41, , 94F
10/11 12:41, 94F
→
10/11 12:42, , 95F
10/11 12:42, 95F
→
10/11 12:43, , 96F
10/11 12:43, 96F
→
10/11 12:43, , 97F
10/11 12:43, 97F
推
10/12 05:46, , 98F
10/12 05:46, 98F
→
10/12 05:48, , 99F
10/12 05:48, 99F
→
10/12 05:49, , 100F
10/12 05:49, 100F
→
10/12 14:30, , 101F
10/12 14:30, 101F
→
10/12 14:31, , 102F
10/12 14:31, 102F
推
10/21 12:58, , 103F
10/21 12:58, 103F
→
10/21 12:59, , 104F
10/21 12:59, 104F
→
10/21 13:00, , 105F
10/21 13:00, 105F
→
11/23 00:46, , 106F
11/23 00:46, 106F
→
11/23 00:48, , 107F
11/23 00:48, 107F
推
01/05 02:12, , 108F
01/05 02:12, 108F
→
02/14 10:12, , 109F
02/14 10:12, 109F
討論串 (同標題文章)