[讀經] 雜阿含742經 從死隨念修七覺支(略說)
原址:https://agama.buddhason.org/SA/SA0742.htm
北傳:雜阿含742經 南傳:相應部46相應68經
關涉主題:實踐/從隨死念修七覺支 (11/16/2018 10:37:02 更新)
雜阿含742經[正聞本939經/佛光本754經](覺支相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:
「若比丘修習隨死念,多修習已,得大果、大福利。
云何比丘修習隨死念,多修習已,得大果、大福利?
是比丘修隨死念俱念覺分,依遠離、依無欲、依滅、向於捨;
……乃至捨覺分亦如是說。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
相應部46相應68經/死經(覺支相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
「比丘們!當死想[已修習、已多修習時-《相應部46相應57經》]……(中略)。」
註解:
1.
(1)「隨死念(SA);死想(MA);念死想(DA);念死/死念(AA)」,
南傳作
(i)「死念」(),菩提比丘長老英譯為「死的深切注意」(Mindfulness of death)。
按:《滿足希求》以「這是以命根斷絕為所緣之念的同義語」(, AN.1.297),
或「死念業處」(, AN.6.19)解說。
(ii)「死想」),菩提比丘長老英譯為「死的認知」(the perception of death)。
按:《顯揚真義》說,
經常省察「必定要死,我的生命被死束縛」(, SN.46.68)而生起的想。
感想:
我曾於四護衛禪的指導手冊中讀到一句話,我深受感動,在此與各位分享:
我的生命是不確定的,但死是確定的。
省思這句話,我覺得恐懼而以不同角度觀察當下生命。
--
南傳經文部份由巴利文翻譯為中文,與北傳經典做為對照,提供眾版友多面向學習參考。
莊師兄的翻譯為了忠於巴利文語法,採「直譯」原則。
我個人貼文時,因為註解部分的巴利文在PcMan Combo貼不出來而變成亂碼,
所以我有時會刪掉,如果有版友知道如何解決法煩請告知,感謝。
親近善士,聽聞正法,內正思惟,法次法向。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 192.83.195.251
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1546395332.A.1C0.html
推
01/02 10:23,
5年前
, 1F
01/02 10:23, 1F
→
01/02 10:23,
5年前
, 2F
01/02 10:23, 2F
→
01/02 10:23,
5年前
, 3F
01/02 10:23, 3F
→
01/02 10:23,
5年前
, 4F
01/02 10:23, 4F
→
01/02 10:23,
5年前
, 5F
01/02 10:23, 5F
推
01/02 17:46,
5年前
, 6F
01/02 17:46, 6F
推
01/02 20:37,
5年前
, 7F
01/02 20:37, 7F
→
01/02 20:37,
5年前
, 8F
01/02 20:37, 8F
推
01/04 10:26,
5年前
, 9F
01/04 10:26, 9F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):